JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#11 (permalink))
Old
james1254's Avatar
james1254 (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 157
Join Date: Mar 2008
Location: london
06-01-2008, 06:55 PM

"I see. But now I also have no other way." lol google translate makes it understandable because it was originally from them
Reply With Quote
(#12 (permalink))
Old
Harold (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 316
Join Date: Jul 2007
07-01-2008, 11:08 AM

Quote:
Originally Posted by Gackt21 View Post
私はあなたのポイントがつかめることができる。 私は訳者を使用している。
How much do you pay him or her an hour?


I
沖縄           My blog
Reply With Quote
(#13 (permalink))
Old
KudoSan's Avatar
KudoSan (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 146
Join Date: Sep 2007
07-12-2008, 12:22 AM

でも、私は見るがそうかです。
Reply With Quote
(#14 (permalink))
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 2,119
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
07-12-2008, 01:25 AM

Quote:
Originally Posted by KudoSan View Post
でも、私は見るがそうかです。

一体何が言いたいの?なんでも書きゃいいってもんじゃ ないと思うんだけど・・・
Reply With Quote
(#15 (permalink))
Old
nubatama's Avatar
nubatama (Offline)
New to JF
 
Posts: 12
Join Date: Jul 2008
07-13-2008, 07:51 AM

Quote:
Originally Posted by KudoSan View Post
でも、私は見るがそうかです。
"I see" は「私は見る」と言う意味じゃなくて「わかりました」 ですね。



Twitter
http://twitter.com/sarachi

Recommended translate site
http://honyaku.yahoo.co.jp/

"nubatama" mean Night, Dark, Hair, and Black.
Reply With Quote
(#16 (permalink))
Old
Wasabista's Avatar
Wasabista (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 216
Join Date: Jun 2008
Location: Saitama
07-13-2008, 08:15 AM

見当がつかない私は何を言っているの四季のファックで す。
Reply With Quote
(#17 (permalink))
Old
emiluvsjmusic's Avatar
emiluvsjmusic (Offline)
JF noob
 
Posts: 615
Join Date: Apr 2007
Location: tassie
07-13-2008, 11:04 AM

Quote:
Originally Posted by nubatama View Post
"I see" は「私は見る」と言う意味じゃなくて「わかりました」 ですね。
lol burn jk



Death Note fam & Shingami clan
JF family|Emi's Space|Haruhiism
Reply With Quote
(#18 (permalink))
Old
KuroGo (Offline)
New to JF
 
Posts: 7
Join Date: May 2008
Location: Fukuoka, Japan(OwO)
07-14-2008, 09:11 AM

Quote:
Originally Posted by Wasabista View Post
見当がつかない私は何を言っているの四季のファックで す。
(OwO' I beg your pardon?
maybe, you should use English-japanese dictionary and write what you want to say with your OWN hand...I think you shouldn't rely on translation software on web


Love, my Diva Sheena Ringo
Reply With Quote
(#19 (permalink))
Old
Rogozhin's Avatar
Rogozhin (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 372
Join Date: Jan 2007
07-19-2008, 05:37 PM

Quote:
Originally Posted by Wasabista View Post
見当がつかない私は何を言っているの四季のファックで す。
You're a four season....what?? ちょっと危ない事を言いましたね。
Reply With Quote
(#20 (permalink))
Old
Wasabista's Avatar
Wasabista (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 216
Join Date: Jun 2008
Location: Saitama
07-20-2008, 11:02 AM

Quote:
Originally Posted by KuroGo View Post
(OwO' I beg your pardon?
maybe, you should use English-japanese dictionary and write what you want to say with your OWN hand...I think you shouldn't rely on translation software on web
Yes, I know I typed "I don't know what the f*** Four Seasons is saying" into one of those online "translators." Of course it "translated" her name too.

In real Japanese a simple "Sappari wakannee!" would suffice.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6