JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#21 (permalink))
Old
Wasabista's Avatar
Wasabista (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 216
Join Date: Jun 2008
Location: Saitama
07-20-2008, 11:07 AM

The "translation software" did an amazing job of garbling, actually. I'm quite impressed.

I typed in:
I don't know what the f*** Four Seasons is saying
And got back:
見当がつかない私は何を言っているの四季のファックで す。
Which, as near as I can figure, means:
I, who cannot be seen, am a f*** of the four seasons, which are saying what?
Reply With Quote
(#22 (permalink))
Old
nubatama's Avatar
nubatama (Offline)
New to JF
 
Posts: 12
Join Date: Jul 2008
07-20-2008, 03:54 PM

Quote:
Originally Posted by Wasabista View Post
The "translation software" did an amazing job of garbling, actually. I'm quite impressed.

I typed in:
I don't know what the f*** Four Seasons is saying
And got back:
見当がつかない私は何を言っているの四季のファックで す。
Which, as near as I can figure, means:
I, who cannot be seen, am a f*** of the four seasons, which are saying what?
"私にはFourSeasonsが何と言っているのかさっぱりわかりま せん!"
ですね。この場合F***は単なる強調表現として訳します



Twitter
http://twitter.com/sarachi

Recommended translate site
http://honyaku.yahoo.co.jp/

"nubatama" mean Night, Dark, Hair, and Black.
Reply With Quote
(#23 (permalink))
Old
kyo_9's Avatar
kyo_9 (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 692
Join Date: Jan 2007
Location: shiga
Send a message via Yahoo to kyo_9
07-20-2008, 04:01 PM

機械翻訳の面白いところがやっとわかってきた!! :d


LiVe Ur LiFe
Don't do drugs!

Reply With Quote
(#24 (permalink))
Old
ryokimayuu (Offline)
New to JF
 
Posts: 3
Join Date: Oct 2008
Location: 京都..kyoto
Send a message via MSN to ryokimayuu Send a message via Yahoo to ryokimayuu
10-07-2008, 08:22 AM

機械翻訳の翻訳ですか~?
ぜんぜんわっからん~
Reply With Quote
(#25 (permalink))
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 2,119
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
10-07-2008, 08:31 AM

わかんなくていいですよ。デタラメなんだから。

JFでもたまに機械翻訳だけを使って日本人の振りをす るおバカさんに出会えますよ。めっちゃウケる。

例えばこの人: みなさん、こんにちは! (^ 。^)
Reply With Quote
(#26 (permalink))
Old
Nyororin's Avatar
Nyororin (Offline)
Mod Extraordinaire
 
Posts: 4,147
Join Date: Nov 2006
Location: あま市
Send a message via MSN to Nyororin Send a message via Yahoo to Nyororin
10-08-2008, 08:52 AM

Quote:
Originally Posted by Nagoyankee View Post
わかんなくていいですよ。デタラメなんだから。

JFでもたまに機械翻訳だけを使って日本人の振りをす るおバカさんに出会えますよ。めっちゃウケる。

例えばこの人: みなさん、こんにちは! (^ 。^)
あのスレ本当に楽しかったよ~
その時Nagoyankeeさんがいなくて本当に残念だった。もっ もっと楽しめたはず♪

まだModじゃなかったのも少し残念・・・IPが見えてたら 白かったのにね(笑


If anyone is trying to find me… Tamyuun on Instagram is probably the easiest.
Reply With Quote
(#27 (permalink))
Old
Harold (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 316
Join Date: Jul 2007
10-12-2008, 03:52 PM

Quote:
Originally Posted by Nyororin View Post
あのスレ本当に楽しかったよ~
その時Nagoyankeeさんがいなくて本当に残念だった。もっ もっと楽しめたはず♪

まだModじゃなかったのも少し残念・・・IPが見えてたら 白かったのにね(笑
IPで書き込んだ人の住んでいるところ調べれるでしょ?


I
沖縄           My blog

Last edited by Harold : 10-12-2008 at 03:57 PM.
Reply With Quote
(#28 (permalink))
Old
EigoFreak (Offline)
New to JF
 
Posts: 6
Join Date: Oct 2008
10-24-2008, 05:47 AM

これはやはり機械翻訳だろうな。
僕もそれを経験したことがあるんだが、全然通用しない ときもかなりあるんだ。

ちなみに、本人は何が言いたいのか誰か分かる人いるか なぁ?
Reply With Quote
(#29 (permalink))
Old
Harold (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 316
Join Date: Jul 2007
10-24-2008, 06:01 AM

Quote:
Originally Posted by EigoFreak View Post
これはやはり機械翻訳だろうな。
僕もそれを経験したことがあるんだが、全然通用しない ときもかなりあるんだ。

ちなみに、本人は何が言いたいのか誰か分かる人いるか なぁ?
中々そういう人はいないね!


I
沖縄           My blog
Reply With Quote
(#30 (permalink))
Old
EigoFreak (Offline)
New to JF
 
Posts: 6
Join Date: Oct 2008
10-24-2008, 06:10 AM

まぁ、良いだろう。どうせあまり大したことはた尋ねら れていないんだからね
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6