could you please help me understand the following sentence from the grammatical point of view?
こんなに急ぎでなきゃ 家の 手入れも しといたんだけんど。
My translation is: If I wasn't this busy I would have taken care of the house
1. What is なきゃ? So far I have learnt this form in "someone MUST do something", e.g. 明日しけんがあるから、勉強しなきゃいけないよ。 (I have to study because I have a test tomorrow). What does なきゃ mean in this example?
2. 家の 手入れも - "taking care of the house". Why is も here?
3. しといたんだけんど - shouldn't it be していた? Why しと? Also, what is the んど at the end?
Thank you so much in advance for helping me