View Single Post
(#2 (permalink))
RadioKid's Avatar
RadioKid (Offline)
Native Japanese
Posts: 1,230
Join Date: Aug 2008
Location: Yokohama, Japan
Send a message via Yahoo to RadioKid
12-03-2017, 02:45 AM


"なきゃ:NA-KYA" is shortened form of "なければ:NA-KERE-BA" meaning "should not be" by itself. Combined with some behaviour, it means "Should" because there is hidden (or omitted) "can not be accepted".

I mean "NA-KYA" is shortened form of "NA-KERE-BA (NARANAI)" which has hidden part "NARANAI" meaning "can not be accepted".

"勉強しなきゃ:BENKYO SHI-NAKYA; must start studying" has omitted part "いけない” to mean "勉強しなきゃいけない:BENKYO SHINAKYA IKENAI; I can not accept not starting studying".

"NAKYA" itself means "unless" when used in "こんなに急ぎでなきゃ" meaning "unless in such case of hurrying".

2. MO

"MO" is often used meaning "too". In this case, he did something other than taking care of the house. And also, "MO" can be used meaning "even" ( "even taking care of ..." in this case).


It can be typo of "しといたんだけど:SHITOITA-N-DA-KEDO;I had done it up”.

Another possibility is a dialect of northern Japan of "だけんど" meaning just same as "だけど" in standard Japanese.

Anyway, Japanese conversation often ends with "けど:KEDO;... but..." meaning ".... but are there anything wrong ?".

"しといた:SHITOITA;I had done" is shortened form of "しておいた:SHITE-OITA" in conversatin.

Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.
Reply With Quote