View Single Post
(#1 (permalink))
RadioKid's Avatar
RadioKid (Offline)
Native Japanese
Posts: 1,407
Join Date: Aug 2008
Location: Yokohama, Japan
Send a message via Yahoo to RadioKid
Japanese words hard to translate - 07-13-2020, 02:34 PM

There are some Japanese words hard to translate. As these words might depend on the Japan specific human relations, those can not be translated but be explained.

"YOROSHIKU" or "OTSUKARE-SAMA" are often mentioned and I found a word from very new point of view for me.

It is "NONI".

In many cases, "NONI" is used to connect he sentences and translated as "even though". But n some cases, "NONI" is placed at the end of the sentence and expresses the feeling of regret.

For example, TARO visited JIRO near HANAKO and came back his home without visiting HANAKO. HANAKO heard it afterward and complained TARO as "You should just dropped in me":"ちょっと寄ってくれたらよかったのに。:CHOTTO YOTTE KURE-TARA YOKATTA NONI". I'm not sure if this is a good translation. Do you have these kind of situation?

I was impressed a youtube movie pointing out "NONI" as "hard t translate".

I will try to explain the "Japanese wors hard to tarnslate" one by one in this thread.

Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.
Reply With Quote