Quote:
Originally Posted by Nyororin
どっかのサイトで訳したんじゃない? アニメで習った としても、あれはおかしすぎると思うんですよ。
|
失礼しました。よく読んだら完全に機械翻訳の文章です ね。
Quote:
Originally Posted by Harold
分けたあとは、難しいもので何をした?やさしいものよ り練習したんですか?
|
分けたあとは、難しいものをたとえば1~2時間読んで 、つぎにやさしい方を30分から1時間読みました。難 しいほうは辞書を使いゆっくりと単語や文法に注意しな がら読みました。でもこれはストレスがたまるので、そ のあとやさしい方を読んで笑ったりする時間を作ったん です。どちらか一方だけだと飽きやすいと考えたからで す。
飽きやすい=あきやすい = easy to get tired of
Quote:
|
ありがとう! 「英語による」と「日本語で書かれた」は違いがないで しょう?
|
英語の教科書 = English textbook (this may be written in any language. it just teaches you English)
英語による教科書 = Textbook in English (This may be of any subject such as chemistry, history.. the book itself is in English)
英語で書かれた教科書=英語による教科書
Quote:
自分の翻訳:
Talking was also the hardest thing. In my case, I had talked to my self out loud in English. Being seen while walking on a road, I said those kinds feeling in English. The first 1~2 months were hard. I could say nothing but short sentences. But, after 3~4 months of continuing, the notices distinctly came forth. It was like I didn't have to translate in my head. It was one of the greatest feelings. It was like a feeling of two people being together inside me.
Nagoyankeeは言いたかったことですか?
僕としては最後の文が変に見えるね。
|
Here's my own translation of what I said:
"Speaking was the hardest part after all. In my case, I talked to myself in English. I did so out loud. Walking down the street, I described what I saw or how I was feeling that day. The first 1-2 months was extremely difficult. I was unable to utter but short sentences. But I started noticing a clear difference after continuing (doing this) 3-4 months. I had begun to feel that I was not translating in my head. It was such an odd feeling. It was like having two persons in myself (in one body)."
So I think you understood it well. What I wanted to say in the last sentence was that I felt like I had become 'two persons'. One was the original me who was naturally Japanese in every way. The other was the 'new me', now speaking a language that neither of my parents spoke a word of. Sounds weird, I know. But I actually felt that way back then.