Quote:
Originally Posted by CaptainThunder
To help me further my own knowledge, why? 
|
Well, from the way that's structured, it looks more like "the inside of/within a lion" than "the lion within (the being)". With a lot of words, sticking 内 at the end makes the word read "in/inside of/within <word>" eg. 車内 - in train carriage, 国内 - within the country (domestic).
I don't really hear people sticking 内 to animals to describe the inside of it (so regardless of its meaning, 獅子内 just looks strange to me. I think 獅子内 is a suburb somewhere?)