View Single Post
(#121 (permalink))
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 2,119
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
02-28-2009, 02:36 PM

Quote:
Originally Posted by YuriTokoro View Post
なーさん、質問!
「コント」って、英語だと「コメディー」でいいんでし ょうか?
なんか、コメディーって、もっと広い意味っぽいんです けど。
フランス語か名古屋弁で答えてえーきゃあも?今日はな んでか知らんけど朝から標準語と英語の調子がおかしい んだわぁ。  昨日飲み過ぎたみてぁーだで。

ゆーさんの好きな数学で言うと、 「コント」 ⊂ 「コメディー」ちゅう関係なんだわ。わかりゃーす?  
「コント」は実はフランス語の男性名詞 "le conte" から来とるんだわ。 意味は「スキット」ちゅーか「小喜劇」みたいな感じな んだわ。(ただし元々の意味は「お話し」)。んだもん で「コント」は割と原語の意味を保持しとるわな。

おっしゃるように「コメディー」とは意味の幅の広いこ とばだわな。舞台喜劇から、漫才から、ものまねからコ ントまで含めた「笑わせるための表現芸術」という感じ の意味を持つわね。

またいつでも質問してちょ。
Reply With Quote