View Single Post
(#7 (permalink))
Old
kirakira (Offline)
己所不欲勿施於人
 
Posts: 350
Join Date: Jan 2009
03-05-2009, 12:51 AM

Quote:
Originally Posted by berrypie View Post
Ya when I look up at the dictionary, the difference between 見る & 見える、or 聴く or 聴こえる are To see & To been seen, To hear & To be heard

For example,
I watch TV テレビを見る
You can see the stars in here ここに星空が見える。
I am listening to music. 音楽を聴いている
Can you hear me? 聴こえる?

So, I am wondering if these "pairs" of verbs are used depending on the "point of view"... I understand (sort of) how to use them now, but I just want to do more anaylsis.
No it just has to do with consciousness. In both watching TV and listening to music, you are concentrating on those tasks, I assume for entertainment value.

In the stars and can you hear me, it's a natural state. At night, the stars are simply there, if you go out, you will be able to see it.

If you say ここで星空が見られる, it sounds as if your purpose of being here is just for watching the stars and nothing else where as 見える suggests if you happen to be here (likely for another purposes), you will be able to see the stars (whether you like it or not).

Is this making sense?
Reply With Quote