スレッド: Russian language
投稿をひとつずつ見る
(#51 (permalink))
古い
Kadauzのアバター
Kadauz (オフライン)
JF Regular
 
投稿: 95
加入日: Mar 2009
場所: Russia
04-26-2009, 08:01 PM

Здравствуйте, advertise!
Прошу простить за перенос обсуждения в другую тему другого подфорума.

Я вас понял. В данном случае мы сталкиваемся с вопросом "что мы хоти сделать с текстом - применить транскрипцию или применить транслитерацию?"
引用:
Транскрипция — «способ однозначной фиксации на письме звуковых характеристик отрезков речи»
Транслитерация — «побуквенная передача текстов и отдельных слов, записанных с помощью одной графической системы, средствами другой графической системы»
Исходя из того, хотим мы передать звучание слова или его написание, нужно принимать решение о способе записи русского слова иностранными буквами/знаками.

引用:
最初の投稿者:advertise 投稿を見る
... тогда если перевести sayt, получается саыт )))!???
"сайт" можно обозначить как "saJJt".
引用:
最初の投稿者:Kadauz 投稿を見る
I would recommend...

а - a б - b в - v г - g д - d е - e ё - JO
ж - ZH з - z и - i й - JJ
к - k л - l м - m н - n
о - o п - p р - r с - s т - t
у - u ф - f х - h ц - c ч - CH
ш - SH щ - SHH (or SC') ы - y ь - '
э - e ю - JU я - JA

But it only is my opinion!!!


И капля пламени упала,
сорвавшись в пропасть высоты...
引用を使って返信する