View Single Post
(#123 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
03-19-2010, 12:10 PM

Quote:
Originally Posted by munzy View Post
Hello after sometime, I have some thing that I don't know how to translate:
1) それまではMOON SPIRALの世界に浸っていてくれると嬉し� �です
I'm happy in the world of MOON SPIRAL ??
Pourquoi, mon amie? Did the original look that simple?
"Until then, I would be happy if you stayed indulged in the world of MOON SPIRAL."


あんまり聴くと雪が降るけどね・・・笑
but to hearing too much make snow falls isn't? lol Correct.

2) 画像は頂いたキーホルダー a picture of a keychain I received
"The pic is of the keychain that I received."

心の鍵をお開けいたしましょうか?
key of the heart/open/ I shall? (sorry I don't understand what mean)
"Shall I open the lock to your heart?"

3) 僕の事を言ってくれたみたいで...
I would like to say ??
Munzy, please study あげる/くれる/もらう this weekend. Your Japanese will be much better if you do.
"It looks like (someone) told (someone else) about me."


4)最近は机の上に花を飾ってます
Recently, I'm decorating the top of the desk with flowers Good.

5)作業デスクのキャンドルに癒されます
the candle on the desktop is soothing Great.

6)曲を早く形にしたいです
I want to give a shape to the song quickly
"I would like for the song to take shape soon."

7)久しぶりにお会いしたのですが僕の事もブログに書いて くれてるみたいで
since we met after long time, I would like to write in the blog me too (?)
Hmm... "I met (someone) after a long time and it seemed s/he had been writing about me in his/her blog."
Reply With Quote