View Single Post
(#129 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
03-24-2010, 02:35 PM

Quote:
Originally Posted by munzy View Post
 
求めてくれる人、好きでいてくれる人に対して裏切って はならないという使命感、責任感。
To search someone? ---- I don't know, how to translate... really...
First, this is not a sentence. It's a long relative clause. Everything in front of 使命感、責任感 modifies it.

"A sense of mission, a sense of responsibility that keeps telling me that I should never cheat those who want me and who like me."

Quote:
好きで居てくれる人を好きになる傾向にも通じている。 希望に応えることで、相手が喜び、それが自身の喜びと なる.
さっちゃんは、自分では無い誰か(ファン)のために歌 を歌う。闇を照す。「砂」と「月」、その「光」
月かな?私には、別のもののような気がする……けどそ れは言わない。ちなみに、矛先は白い羽を生やした精霊 に向いているのでは無いかという私の身勝手な憶測。
"This is like a tendency in myself to like those who keep liking me. Responding to their wishes makes them happy and that in turn becomes my pleasure."

"Sa-chan sings songs for others that aren't himself (fans). It lightens the darkness. "Sand" and "moon" Is this light the moon? I feel it's something else, but I won't say what it is. By the way, I have a selfish conjecture that
the spearhead is probably pointed at the spirit with white feathers."

I've said this many times and I must say it again even if you won't listen.
If you are serious about your Japanese studies, you should not use these writings as your study materials. These writings are aweful.
Reply With Quote