View Single Post
(#36 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
12-09-2010, 11:19 AM

Quote:
Originally Posted by Kai13 View Post
まず、遅くなってすみませんでした。テストがたくさん あったのでここに来られませんでした。
ところで、日本語能力試験4級は易しすぎました。ただ 、実際そうだったけど、そうだったとしても、いい得点 が取れないかもしません。
やはり易し過ぎましたか。そうでしょうね。ここで私と 普通にやりとりができるような実力の持ち主ですから。

Quote:
わかりました。
もしかして、「日本語ばっかし勉強するわけにはいきま せん」というのは正しいのでは?
ところで、「もしかして」とはいつ使うのでしょうか。 「もしかして」のは「By any chance」と いう意味だと思います。
例えば
「鈴原先生はもしかしてこの研究室で勤めた?」
同じ意味がある言葉は多いのです。でも、違いの使い方 だと思うんです。
たぶん、おそらく、もしかして、かもしれない 「文の 終わり、知ってます」・・・・・
「日本語ばっかし勉強するわけにはいきません」という 文は正しいです。日本語のほかにも勉強しなければなら ない科目(教科)があるという意味ですね。

「もしかして」の意味は"by any chance"です。ほかにも、「もしかしたら」、「もしかす� �と」、「ひょっとして」、「ひょっとしたら」などと� �う事ができます。しかし、「たぶん」や「おそらく」� �はあまり互換性がありません。

「鈴原先生はもしかしてこの研究室で勤めた?」はよい 使い方です。「研究室に勤めていた」とする必要があり ますが。

違いの使い方 >> 使い方の違い

Quote:
はい。分かりました。
あの太字のところのを例文を書いていただけないでしょ うか。
あの太字のところのを >> その太字のところの

「マリアさんは事情があって、去年苗字が新しくなった 。」
「事情があってイギリス旅行の費用が出せなくなってし まいました。」

「状況がよく分からないが、現在大阪方面に向かう電車 は止まっているらしい。」
「今台風が日本に近付いている。状況によっては週末の 旅行をキャンセルしなければならない。」

Quote:
次の歩日本語の新聞を読むことです。又、ドラマを見る ことです。今まで、ドラマを一つ見たんです。
「次の歩」??

「今まで、ドラマを一つ見たんです。」という文は少し 分かりにくいです。
「今まで、ドラマをひとつしか見た事がないんです。」 と言いたかったのでは?

Quote:
すいませんが、あのう、「なんか」の使い方ができない んです。分かれるが、使うのができません。
「なんか」が使う例文を教えていただけないでしょうか 。
Something/someone like ~~~. If you have negative feelings about that something/someone, you use 「~~なんか」.

「お金なんかいらない。マサさんのそばにいたいだけな の。」
「愛なんかいらない。マサさんのお金がほしいだけ!」
「嵐の日には傘なんか役に立たない。」
「東京なんか大きらい!私はずっと京都に住んでいたい 。」
「JFなんかおもしろくない。ユーチューブの方がいい 。」

Quote:
「なんか」とは人につき話すのに使えるでしょうか。例 えば、「浜崎あゆみなんかの歌手が好きです」。
人でも物でも使えます。
I said you use it when you have negative feelings about the thing/person, but in casual speech you don't have to have negative feelings to use なんか. Your own sentence about Hamasaki is a good example of that. You used it correctly.

Quote:
それがほしいんですが、ちょっと難しいのでは?
「それがほしいんですが」 >> 「そうなりたいんで すが」

Quote:
もう二つ伺いがあるんですけど。
「とは限らないの」の使い方の成分を教えてください。
日本の大学生はよく勉強しますが、必ずしも勉強ばかり してるというわけではありません。
日本の大学生はよく勉強しますが、必ずしも勉強ばかり してるとは限りません。
この二つは同じですね。
伺いがある >> 伺いたい事がある

ふたつの文の意味は同じです。
「~~とは限らない」 = not always ~~, not necessarily ~~, etc.

「ナダルは強いが、毎試合勝つとは限らない。」
「ハンサムな男が女性にモテるとは限らない。」 モテ る= to be popular among members of the opposite sex.

Quote:
「むしろ」というの使い方も教えてください。
はぁ、日本語は私には気持ちがいいよ。日本語に対して 愛情を感じるからね。絶対に日本語が話せる仕事が就き たいです。
仕事が就きたいです >> 仕事に就きたいです

むしろ is an important word to know. It means "rather", "more of", "if anything", etc.

「マリアと結婚するくらいなら、むしろ死んだ方がいい 。」
「マサは歌手というよりはむしろコメディアンだ。」
「マリアは去年離婚したが、今の方がむしろ幸せそうに 見える。」
Reply With Quote