View Single Post
(#7 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
12-31-2010, 04:09 PM

Quote:
Originally Posted by Metalhead View Post
Thanks for your translation, I think you are right as that would make sense in the context it was in.

But i'm not quite sure what the してでも is doing in that sentence, could anybody explain this please? I often see this kind of pattern and it always throws me off. I know the -temo form しても (even if I did). But this looks like it's probably a casual form of something longer. Is it more like している、でも?
No, it has nothing to do with している、でも; in fact, it is far from it. That でも means "but".

The でも in 無理してでも is a connective particle meaning "even if".
無理してでも = even if one has to force oneself 
Reply With Quote