View Single Post
(#7 (permalink))
Old
Sakusakusakura (Offline)
JF Regular
 
Posts: 44
Join Date: Aug 2010
Send a message via Skype™ to Sakusakusakura
Thank you very much! - 01-05-2011, 12:25 AM

Quote:
Originally Posted by Supperman View Post
Hi.
Another opinion;
迷っているくらいなら、お伝えしたほうが良いだろうと 思いまして。

I think 迷う is better than 悩む as the translation of "wonder" in this context.

これがあなたがお探しの資格かどうかわかりませんが、 迷っているくらいならお知らせした方がよろしいかと思 いまして、ご連絡差し上げた次第です。・・・・1
これがあなたがお探しの資格かどうかわかりませんが、 ためらっているくらいならば・・・と考えて思い切って お知らせ申し上げた次第です。・・・・2

どうでしょう。2なんかは、コテコテの日本語じゃない ですか。
Supperman san

Thank you for your opinion!
なるほど、微妙なニュアンスですよね。
だいぶ私の当初の翻訳より分かりやすい日本語になって きました。

ありがとうございます。
Reply With Quote