View Single Post
(#886 (permalink))
Old
totallylost202's Avatar
totallylost202 (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 159
Join Date: Feb 2010
Location: 仏国 (Lyon, France)
Send a message via MSN to totallylost202
02-11-2011, 10:59 AM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
カゼを引いた上に友達とけんかしてしまったんですね。 そういうのを「泣きっ面に蜂(はち)」と言います。蜂 はBEEのことです。「泣いている時に顔を蜂に刺され る」という意味で、"Misfortunes never come singly." みたいな意味なんです。「泣きっ面」は「なきっつら」 と読みます。

カゼが早く治るといいですね。そっちは相当寒いんでし ょう?今日東京ではこの冬初めて雪が降りました。でも 雨に変わってしまったので積もらないと思います。あま り寒くないんですよ。

私もドライヤーは使いません。もちろん今は髪の毛が短 いという事もありますが。
「乾燥機」というと日本語では意味が違うんです。

乾燥機 = dryer (for laundry)
ドライヤー = hair dryer

これは英語話者にとってはトリッキーですね。「乾燥機 で髪を乾かす」と言ってしまうと、日本人はビックリし ますよ。

私も最近温かい飲み物を良く飲みます。コーヒー、紅茶 、日本茶を飲んでます。去年までは冬でもいつも冷たい ものばかり飲んでいました。なぜかこの冬からとても寒 さに弱くなってしまったんです。歳でしょうか。

私はとうとう「エッグ」になってしまいましたね。
オンライン辞書で調べてみたら、英語の翻訳はTo add insult to injuryでしょうね。
フランス語に翻訳すれば何だっけ。。。ああ、はい、Enf oncer le clouでしょうね。
釘を刺すという意味です。 でも日本語ではそれは違う 意味があって、 「注意する」に結構近い意味だと友達 から言われました。

私は英語・フランス語の両方を使っているのでいつもど ちらもの翻訳を探すんです。 でも時々それはちょっと 難しいです。

はは。 さすがに乾燥機じゃんくて、ドライヤというこ とですね。 
乾燥機を使うと顔を機内に入れなければなりません!  ちょっと危険な感じがします。
面白いことに、夏になると乾燥機も使いません。 それ より物干し用のロープを使う傾向があって、晴れる日な らぬれた服が4時以内乾くので便利です。 

私も寒さに弱くなっていたので、多分歳をせいにするこ とができません。 
冬なのに冷たいものをわざと食べたり飲んだりするエッ グさんみたいな人はいっぱいですね! 天気が悪い日に は人がアイスクリームを食べて歩くのをはしばしば目に するんです。 私も何度もしました!

「エッグ」は似合うと思います。 それに卵というイメ ージが頭の中に浮んだのでユーモアもあります。 でも はげた頭にもっとも相応しいニックネームだと思います よ。

Last edited by totallylost202 : 02-11-2011 at 11:04 AM.
Reply With Quote