View Single Post
(#2 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
03-08-2011, 01:45 AM

Quote:
Originally Posted by KyleGoetz View Post

汽車に揺られつつ、2時間ほどいい気持ちでうとうと眠 った。
While drowsily sleeping about two hours, I was tossed about in the train.
Not entirely wrong or anything but did you flip the main and sub clauses?

Quote:
先生、ありがとうございました。私たちの感謝をこめて この文集を作りました。
Thank you, professor. We made this anthology with gratitude.
It may just be my English, but would you use "anthology" to refer to a collection of writings by a group of students (who would most likely be amateurs)?

Quote:
交通機関についての問題は乗客の安全をぬきにして論じ ることはできない。
One cannot deal with the problem of transportation facilities without passenger safety.
deal with the problem > discuss the issues.

Quote:
駅まで30分ほどかかるが、天気のいい日は運動がてら 歩くことにしている。
It's about 30 minutes to the station, but it's good weather, so I've decided to get some exercise as I walk there.
Not terribly wrong, but the original says that you make this a habit for sunny days. The tense of "I've decided to" is incorrect.

~~ことにしている = I make it a habit to ~~

Quote:
おそれし い
おそろしい

Quote:
高低
校庭?

Quote:
Examples:
断りなしに人の部屋に入るな。
Do not enter the room of a person who has refused [entry].
Finally a serious mistake! This 断り does not mean "refusal" but it means "notice" or "asking for permission".
Now, 「断りなしに」 should make much more sense to you.

And 人の部屋, in this context, means "my room". Advanced learners MUST learn to use this 人 as a first-person pronoun. See Usage #8 in the link below.
ひと【人】 の意味とは - Yahoo!辞書

Last edited by masaegu : 03-08-2011 at 08:31 AM.
Reply With Quote