JapanForum.com  


返信
 
LinkBack スレッドツール
(#11 (permalink))
古い
Thundaのアバター
Thunda (オフライン)
Don't bother reading
 
投稿: 776
加入日: Aug 2007
場所: Budapest
MSN経由でThundaにメッセージを送る
01-11-2008, 10:48 PM

引用:
最初の投稿者:Excessum 投稿を見る
At a Budapest zoo: Please do not feed the animals. If you have any suitable food, give it to the guard on duty.
Haha I know that one
Shame on us


Man I'm busy as hell. Hit me up on MSN or pm me.
引用を使って返信する
(#12 (permalink))
古い
Atheros (オフライン)
New to JF
 
投稿: 1
加入日: Jan 2008
01-16-2008, 08:08 PM

引用:
最初の投稿者:Excessum 投稿を見る
In the lobby of a Moscow hotel across from a Russian Orthodox monastery: You are welcome to visit the cemetery where famous Russian and Soviet composers, artists, and writers are buried daily except Thursday.

A translated sentence from a Russian chess book: A lot of water has been passed under the bridge since this variation has been played.

On the door of a Moscow hotel room: If this is your first visit to the USSR, you are welcome to it.
Source: Esatclear
Dont use online translation and never try to translate russian text word to word =) Even if it seems funny it's only thnx to your translation :P We have tha same result when try to do the same but in English-Russian ^_-
引用を使って返信する
(#13 (permalink))
古い
clairebearのアバター
clairebear (オフライン)
- Moderator -
 
投稿: 2,460
加入日: May 2007
場所: スコットランド
MSN経由でclairebearにメッセージを送る
01-16-2008, 08:11 PM

"On the faucet in a Finnish washroom: To stop the drip, turn cock to right."

LOL.
引用を使って返信する
(#14 (permalink))
古い
Sukiのアバター
Suki (オフライン)
armed with a mind
 
投稿: 1,480
加入日: Jun 2007
場所: Barcelona, where night never seems tο gο away
MSN経由でSukiにメッセージを送る
01-16-2008, 08:32 PM

引用:
最初の投稿者:Excessum 投稿を見る
In a Tokyo bar: Special cocktails for the ladies with nuts.
O.O

xDDDDDDDDDDD!! Omg, that made me laugh my head off...

Some of those mistakes are badly translated expressions. Here in Spain we say (well I don't ^^) 'por si las moscas' which is an expression that means 'just in case', it's amazing how many people translate it into Enlish literally and say 'for if the flies' xD! And they actually think they're making sense... And there're a couple of expressions used quite often when swearing which would sound extremely funny in English: Véte a freir espárragos --> Go away to fry asparagus and Alucinas pepinillos ---> You hallucinate little cucumbers xDDDDDDDDDDDD!


What are the young people of today coming to?
If anything.

[dormio ergo sum]
引用を使って返信する
(#15 (permalink))
古い
NightChilde25のアバター
NightChilde25 (オフライン)
In my own little world
 
投稿: 242
加入日: Dec 2007
場所: Alabama, U.S.A.
AIM経由でNightChilde25にメッセージを送る ヤフー経由でNightChilde25にメッセージを送る
01-16-2008, 09:23 PM

引用:
最初の投稿者:Kloudcat 投稿を見る
i know a funny website! ^^


Welcome to Engrish.com!
This is too funny! I actually have a big table book called Engrish with the same type of stuff. I may try to put some scans up later.
引用を使って返信する
(#16 (permalink))
古い
SeeDのアバター
SeeD (オフライン)
poke me i dare you
 
投稿: 209
加入日: Sep 2007
場所: Manchester
MSN経由でSeeDにメッセージを送る
01-16-2008, 09:23 PM

引用:
最初の投稿者:Suki 投稿を見る
Alucinas pepinillos ---> You hallucinate little cucumbers xDDDDDDDDDDDD!
hahaahaha good one ;]




you dont need eyes to see, you need vision


Family:
My personnal puppet master - Suki
Brother - Thunda, pandayanyan
Little Sisters - Hoshichan, Ayame90, cassiechan, QuoyaNatsume, MusicLuver, Sachiko
引用を使って返信する
(#17 (permalink))
古い
Amnellのアバター
Amnell (オフライン)
W.o.W. I'm 66
 
投稿: 345
加入日: Dec 2007
場所: Hot Oven, USA
AIM経由でAmnellにメッセージを送る スカイプ経由でAmnellにメッセージを送る
01-16-2008, 09:45 PM

引用:
最初の投稿者:Suki 投稿を見る
O.O

xDDDDDDDDDDD!! Omg, that made me laugh my head off...

Some of those mistakes are badly translated expressions. Here in Spain we say (well I don't ^^) 'por si las moscas' which is an expression that means 'just in case', it's amazing how many people translate it into Enlish literally and say 'for if the flies' xD! And they actually think they're making sense... And there're a couple of expressions used quite often when swearing which would sound extremely funny in English: Véte a freir espárragos --> Go away to fry asparagus and Alucinas pepinillos ---> You hallucinate little cucumbers xDDDDDDDDDDDD!
Those aren't unlike some of the idioms we use in English (at least in America).

"I'd like to pick your brain" might sound very strange to a foriegner if translated literally.

Or, "Sure, I'll take a stab at it" might seem a little violent...


"The trouble with trying to make something idiot proof is that idiots are so smart." ~A corollary to Murphy's Law

If you make people think they're thinking, they'll love you; but if you actually make them think, they'll hate you. ~Don Marquis

引用:
最初の投稿者:noodle
But, that's always f-ed up individuals that kill in secluded areas up high in the mountains. Thats neither the army nor the governments agenda! I hope those people rott in hell, but an army or government shouldn't be judged by psycho individuals.
引用を使って返信する
(#18 (permalink))
古い
Katiaのアバター
Katia (オフライン)
JF Regular
 
投稿: 57
加入日: Apr 2007
場所: Melbourne Australia but I'm from Elktrostal (Moscow Region) in Russia
MSN経由でKatiaにメッセージを送る
01-18-2008, 04:45 AM

引用:
In an Austrian hotel catering to skiers: Not to perambulate the corridors in the hours of repose in the boots of ascension.
ahaha I can believe that one, I lived in Australia for the past 7 years, I've never met am intelligent person that was born here xD

And most of those use correct English, except maybe with small errors here and there but overall the majority is just funny, not inaccurate o_O

ciao
引用を使って返信する
(#19 (permalink))
古い
Sukiのアバター
Suki (オフライン)
armed with a mind
 
投稿: 1,480
加入日: Jun 2007
場所: Barcelona, where night never seems tο gο away
MSN経由でSukiにメッセージを送る
01-19-2008, 12:48 PM

引用:
最初の投稿者:Katia 投稿を見る
ahaha I can believe that one, I lived in Australia for the past 7 years, I've never met am intelligent person that was born here xD
It says Austrian, not Australian Germanic accents are so funny x)

引用:
最初の投稿者:Amnell
"Sure, I'll take a stab at it" might seem a little violent...
lol Indeed. I nearly died from a heart attack the first time I heard someone shout "hey it's raining cats and dogs", apparently it's somewhat of a British saying xD!


What are the young people of today coming to?
If anything.

[dormio ergo sum]
引用を使って返信する
(#20 (permalink))
古い
Akoniのアバター
Akoni (オフライン)
Bringin' Sexeh Back~!
 
投稿: 40
加入日: Jan 2008
場所: US
MSN経由でAkoniにメッセージを送る
01-19-2008, 01:17 PM

Wont it be ironic if there was a site elsewhere that had people mocking those who speak english that try to speak in their language? :x


x Mot Lan Xa Cach x `496
引用を使って返信する
返信


スレッドツール

投稿ルール
新しいスレッドの投稿が不可能です。
返信の投稿が不可能です。
添付物の投稿が不可能です。
自分の投稿の編集が不可能です。

vBコードオンです。
スマイルオンです。
[IMG]コードがオンです。
HTMLコードがオフです。
Trackbacks are オン
Pingbacks are オン
Refbacks are オン




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6