JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#101 (permalink))
Old
Yuusuke (Offline)
Banned!
 
Posts: 596
Join Date: Jun 2008
06-01-2009, 01:48 PM

Quote:
Originally Posted by YuriTokoro View Post
Hi.
Please correct my English, please.

"Rain"

It’s raining in Kawasaki Japan. We’ve had many rainy days, (but the rainy season hasn't started yet.) We've had nine rainy days last month (May).
I’ve heard there are many places that suffer a water shortage. The people who live in such places would think Japanese people are so lucky, but I thinkrain in Japan is too much I always wish we could share this rain with people who need it while I know it’s impossible. Seawater desalination would be cheaper than the transportation of this rain water.

When my American friends came here, they didn’t bring umbrellas. This was hard to believe. Sure enough, it started raining while we were doing some sightseeing, so we had to take a taxi and take a shelter in an arcaded(what?) street.
I recommend you to bring an umbrella when you visit Japan. Of course you could buy one here if you want.

Thank you.

Good good! i liked it.
just a few corrections



Last edited by Yuusuke : 06-01-2009 at 02:08 PM.
Reply With Quote
(#102 (permalink))
Old
Koir's Avatar
Koir (Offline)
Meow.
 
Posts: 971
Join Date: Jun 2008
Location: Canada
06-01-2009, 02:04 PM

Quote:
Originally Posted by Yuusuke View Post
Good good! i liked it.
just a few corrections
Putting revisions in parenthesis is confusing for me (a native English speaker) to read. It appears that entire sentences are added instead of revisions to what is already present in the post itself.

I believe an arcaded street is a street that has one large, arched awning (or roof) stretched from one series of buildings to another over the street itself. Its purpose is to allow people to walk on the street somewhat protected from the sun and/or rain.


Fortunately, there is one woman in this world who can control me.

Unfortunately for you, she is not here.

"Ride for ruin, and the world ended!"
Reply With Quote
(#103 (permalink))
Old
Yuusuke (Offline)
Banned!
 
Posts: 596
Join Date: Jun 2008
06-01-2009, 02:05 PM

Quote:
Originally Posted by Koir View Post
Putting revisions in parenthesis is confusing for me (a native English speaker) to read. It appears that entire sentences are added instead of revisions to what is already present in the post itself.

I believe an arcaded street is a street that has one large, arched awning (or roof) stretched from one series of buildings to another over the street itself. Its purpose is to allow people to walk on the street somewhat protected from the sun and/or rain.
mmk. i'll be sure to fix that next time.


Reply With Quote
(#104 (permalink))
Old
Yuusuke (Offline)
Banned!
 
Posts: 596
Join Date: Jun 2008
06-01-2009, 02:09 PM

Fixed! ^_^


Reply With Quote
(#105 (permalink))
Old
YuriTokoro's Avatar
YuriTokoro (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,066
Join Date: Aug 2008
Location: Kawasaki,Japan
06-02-2009, 06:24 AM

Quote:
Originally Posted by Koir View Post
The concept can't be expressed in that way because "the" and "every" have essentially the same purpose. They give the noun "volume" some definition so it makes sense as the subject of the sentence.

"The volume" - limited subject that refers to only one book (in this context). Only one book was a bestseller, the others did not sell a lot of copies.
"Every volume" - larger subject that includes each book in the series, but compares their individual sales amounts as bestselling books.
Koir, thanks!
Now, I see that "every volume" doesn't mean "every book in the world".
Thank you.


Quote:
"Many of her readers" is the correct form as she is an author. Looking at just the words, it's easy to think that people are reading *her* and not her books. But in this context her status as an author means that people read the books she writes, so they are "her readers".
I see. You say "her readers" and it doesn't mean the people read her.
Thanks.

Quote:
The proper expression is "I wrote about...". You talked about a similar subject in an earlier blog post, so it occured in the past.
It should be a past tense. Not a perfect tense. OK.


Quote:
Apologies. It was a very formal, restrained way of saying "Instead of just saying it's wrong, try correcting it so the person will understand more."
Now, I see. Thanks!


Hello, I may not understand English very well and I may lack words but I will try to understand you.

If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask.

I YamaP
Reply With Quote
(#106 (permalink))
Old
YuriTokoro's Avatar
YuriTokoro (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,066
Join Date: Aug 2008
Location: Kawasaki,Japan
06-02-2009, 06:30 AM

Quote:
Originally Posted by Yuusuke View Post
Good good! i liked it.
just a few corrections
Yuusuke, thanks.

Haven't you seen an arcaded street?
Really?
Attached Images
File Type: jpg Ginryuugai.jpg (37.8 KB, 36 views)


Hello, I may not understand English very well and I may lack words but I will try to understand you.

If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask.

I YamaP
Reply With Quote
(#107 (permalink))
Old
YuriTokoro's Avatar
YuriTokoro (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,066
Join Date: Aug 2008
Location: Kawasaki,Japan
06-02-2009, 06:45 AM

Quote:
Originally Posted by Koir View Post
Rain falls on everyone equally. As you say, sharing rain with those who need it most would be a wonderful thing. You expressed it in a very poetic way.

It rained here as well last night. A relaxing sight.
Koir, thanks as always.

Quote:
We had to take a taxi and seek shelter in an arcaded street.
An arcaded street is a shelter from rain. I didn't mean we sought a shelter in an arcaded street.
How about this?
"We had to take a taxi and go to an arcaded street as a shelter."


Hello, I may not understand English very well and I may lack words but I will try to understand you.

If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask.

I YamaP
Reply With Quote
(#108 (permalink))
Old
Koir's Avatar
Koir (Offline)
Meow.
 
Posts: 971
Join Date: Jun 2008
Location: Canada
06-02-2009, 01:26 PM

Quote:
Originally Posted by YuriTokoro View Post
An arcaded street is a shelter from rain. I didn't mean we sought a shelter in an arcaded street.
How about this?
"We had to take a taxi and go to an arcaded street as a shelter."
I understood the statement as concentrating on the action of finding shelter. In that case, the ability of an arcaded street to provide shelter from the rain. You knew that an arcaded street was the best solution in that situation, so all that was left to do was travelling to the location before getting too wet.

Suggested revision to your above sentence:

"We had to take a taxi to an arcaded street that we used as a shelter."


Fortunately, there is one woman in this world who can control me.

Unfortunately for you, she is not here.

"Ride for ruin, and the world ended!"

Last edited by Koir : 06-03-2009 at 12:48 AM.
Reply With Quote
(#109 (permalink))
Old
YuriTokoro's Avatar
YuriTokoro (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,066
Join Date: Aug 2008
Location: Kawasaki,Japan
06-03-2009, 12:18 AM

Quote:
Originally Posted by Koir View Post
Suggested revision to your above sentence:

"We had to take a taxi to an arcaded street that we used as a shelter."
Koir, thanks!!
This is what I wanted to say!


Hello, I may not understand English very well and I may lack words but I will try to understand you.

If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask.

I YamaP
Reply With Quote
(#110 (permalink))
Old
YuriTokoro's Avatar
YuriTokoro (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,066
Join Date: Aug 2008
Location: Kawasaki,Japan
06-03-2009, 08:40 AM

Hi.
Could you correct my English?

"Pedicuring"

I have my toenails painted in pink.
When I got a job as a pharmacist, I started pedicuring. I thought manicuring was not good handling medicine, so I enjoyed pedicuring.
One time, I had my toenails painted in while. I loved it and thought it might be looked clean, modest and elegant.
However, when one dermatologist looked at my foot, pointed at my toes and shouted, “Nail ringworm!”
I was shocked. I was in major shock.
Then, I decided to have my toenails painted only in pink and red.
Now, some friends from dance lessons have their toenails painted in blue or green. Every time I see them, I feel as if I hear the dermatologist say in a loud voice, “Mold fungus!”


Thank you!


Hello, I may not understand English very well and I may lack words but I will try to understand you.

If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask.

I YamaP
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6