JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#211 (permalink))
Old
YuriTokoro's Avatar
YuriTokoro (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,066
Join Date: Aug 2008
Location: Kawasaki,Japan
07-10-2009, 07:50 AM

Quote:
Originally Posted by komitsuki View Post
Because when people explain things (of a meaning), people tend to equate things too, but not always. It's how people understand ideas. As we know, we do this with the help of languages.

Back to the point: you can also say "Yomise is a small food stall opened at night but conventionally* it is (a word for) a night festival."
Hi, komitsuki.
“Conventionaly”. This is a very good word to know. Useful. Thank you.


Hello, I may not understand English very well and I may lack words but I will try to understand you.

If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask.

I YamaP
Reply With Quote
(#212 (permalink))
Old
YuriTokoro's Avatar
YuriTokoro (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,066
Join Date: Aug 2008
Location: Kawasaki,Japan
07-10-2009, 07:57 AM

Quote:
Originally Posted by trunker View Post
if someone is walking a tightrope, the tension would be felt by the people watching,.... and the person doing it will feel some as well, but normally it would refer to the people watching.
If you are walking a tightrope and the audience feels the tension, what would you describe your feelings?


Hello, I may not understand English very well and I may lack words but I will try to understand you.

If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask.

I YamaP
Reply With Quote
(#213 (permalink))
Old
YuriTokoro's Avatar
YuriTokoro (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,066
Join Date: Aug 2008
Location: Kawasaki,Japan
07-10-2009, 08:01 AM

Quote:
Originally Posted by Koir View Post
An error caused by fatigue, my apologies.

Sentence 1: unfamiliar
Sentence 2: familiar

Once again, my apologies. Many times when I type, my fingers automatically move to spell out words that sometimes are not what I'm thinking. It just gets worse when I'm tired.

Have a great day, Yuri!
Koir, thanks.
I know you always tell me things even if you are tired.
Thanks a lot!


Hello, I may not understand English very well and I may lack words but I will try to understand you.

If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask.

I YamaP
Reply With Quote
(#214 (permalink))
Old
trunker (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 200
Join Date: Jul 2009
Location: Nagasaki
07-10-2009, 08:07 AM

strain refers to something or someone that has a force being acted upon them or it. or they are applying the force . so for example :

the table broke under the strain of too much weight. or he went crazy because of the strain of too much work/pressure.

so strain is a resisting action.

tension refers to the force itself.

so you could say: the tension strained the string and it broke.

or

i did some some stretching exercise today, and when i bent down to touch my toes i could feel the tension in my back. i stretched too much and i strained my back ( from the tension).

this is the literal translation of tension.

ok i asked a japanese friend and he said this might help to define tension in a social sense:

kin paku kan or kin cho kan

i hope that helps.
Reply With Quote
(#215 (permalink))
Old
trunker (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 200
Join Date: Jul 2009
Location: Nagasaki
07-10-2009, 08:10 AM

Quote:
Originally Posted by YuriTokoro View Post
If you are walking a tightrope and the audience feels the tension, what would you describe your feelings?
ok if i was telling someone about watching the tightrope:

we were really tense when we it looked like he might fall.
Reply With Quote
(#216 (permalink))
Old
freegreatcharter (Offline)
JF Regular
 
Posts: 40
Join Date: Jul 2009
07-10-2009, 08:12 AM

Quote:
Originally Posted by Bureda View Post
Luck is 運 pronounced 'Raa-ku'
hey,i think your pronunciation imitation loses shape a lot,why not use english phonetic symbols?
Reply With Quote
(#217 (permalink))
Old
YuriTokoro's Avatar
YuriTokoro (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,066
Join Date: Aug 2008
Location: Kawasaki,Japan
07-11-2009, 12:41 PM

Quote:
Originally Posted by trunker View Post
so strain is a resisting action.

tension refers to the force itself.

so you could say: the tension strained the string and it broke.

or

i did some some stretching exercise today, and when i bent down to touch my toes i could feel the tension in my back. i stretched too much and i strained my back ( from the tension).

this is the literal translation of tension.

ok i asked a japanese friend and he said this might help to define tension in a social sense:

kin paku kan or kin cho kan

i hope that helps.
Hi, trunker.
You asked your friend for me. It’s very kind of you!
Tension is kincho-kan. I see. It’s understanding.
So, when you feel tension, the time is shorter, and strain is longer or after you feel tension. Right?
Thanks a lot!


Hello, I may not understand English very well and I may lack words but I will try to understand you.

If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask.

I YamaP
Reply With Quote
(#218 (permalink))
Old
YuriTokoro's Avatar
YuriTokoro (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,066
Join Date: Aug 2008
Location: Kawasaki,Japan
07-11-2009, 12:44 PM

Hi.
Could you correct my English?

"Hayashi Rice"

I ate Hayashi Rice at M&C Café today.
Hayashi Rice is similar to beef stew, and an ordinary dish in Japan.
Many restaurants claim that they have the original Hayashi Rice, and M&C café is one of them.
M&C Café is run by MARUZEN book chain store. They say their first president named Hayashi is the first person who made Hayashi Rice.
I’m not sure they are right or not, but I love the Café. They have good and quiet atmosphere, and the servers seem to have pride of their company. It’s very nice place to have a break after shopping.

Thank you.

Hayashi rice - Wikipedia, the free encyclopedia
MARUZEN Corporate Information


Hello, I may not understand English very well and I may lack words but I will try to understand you.

If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask.

I YamaP
Reply With Quote
(#219 (permalink))
Old
girigiri (Offline)
JF Regular
 
Posts: 60
Join Date: Jun 2009
07-11-2009, 04:37 PM

Very little to comment on in that passage ゆりさん。

servers seem to have pride of their company. - I would use staff rather than servers; "in" rather than "of" (and maybe "work" rather than "company") "Servers" is understood, but not a natural choice.

M&C Café is run by MARUZEN book chain store. They say their first president named Hayashi is the first person who made Hayashi Rice.
M&C Cafe, run by MARUZEN book store chain, claim that their first president, Hayashi, was the first (person) to make Hayashi Rice. - Only "is←was" as a mandatory correction.

Getting nit-picky:
I ate Hayashi Rice at M&C Café today.
Hayashi Rice is similar to beef stew, and an ordinary dish in Japan.
At an M&C Cafe today, I had Hayashi Rice. It is an ordinary dish in Japan, similar to beef stew.

Many restaurants claim that they have the original Hayashi Rice, and M&C café is one of them. NO ERROR.
Many restaurants, M&C Cafe among them, claim that theirs is the original Hayashi Rice.

It’s very nice place to have a break after shopping.
"a very nice place" (probably a matter of local dialect) have←take;

Last edited by girigiri : 07-11-2009 at 04:42 PM.
Reply With Quote
(#220 (permalink))
Old
Koir's Avatar
Koir (Offline)
Meow.
 
Posts: 971
Join Date: Jun 2008
Location: Canada
07-11-2009, 04:49 PM

Quote:
Originally Posted by YuriTokoro View Post
Hi.
Could you correct my English?

"Hayashi Rice"

I ate Hayashi Rice at the M&C Café today.
Hayashi Rice is similar to beef stew, and is a typically Japanese dish.
Many restaurants claim to have the original Hayashi Rice, and M&C café is no exception.
M&C Café is run by the MARUZEN book chain store. They claim their first president, named Hayashi, was the first person to make Hayashi Rice.
I’m not sure how legitimate that claim is, but I love the café. It has a good, quiet atmosphere and the servers appear to take pride in representing their company. It’s a very nice place to take a break after shopping.

Thank you.

Hayashi rice - Wikipedia, the free encyclopedia
MARUZEN Corporate Information
Even though it's essentially different, I'm reminded of the "Echoes" restaurant from the "White Album" anime. Hayashi rice sounds delicious from your description, especially since I enjoy homemade beef stew every once in a while.

As for the post composition, there weren't many change needed. Mostly the changes were in articles concerning ownership of items ("their company", "their president", etc.), and changing some instance of "have" to "take". The second kind of change is mostly personal, so if a different meaning is wanted changes can always be made.


Fortunately, there is one woman in this world who can control me.

Unfortunately for you, she is not here.

"Ride for ruin, and the world ended!"
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6