JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#11 (permalink))
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 2,119
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
02-13-2009, 09:49 AM

Quote:
Originally Posted by kirakira View Post
「摸不着想模的脸蛋 」というのが一番わかりやすいと思います。ところで、 和語の訓読みの漢字遣いは昔の漢文に基づいたもので現 代中国語ではほとんど使わないので辞書を引いたほうが 無難でしょう。
頬(Jia2)は脸蛋(Lian3Dan4)。
触は普段「摸」もしくは「触摸」でもよろしい。

頬とか、触とか中国語ではほかの漢字と組み合わせて、 熟語の形でよく使われていますが、漢字ひとつという形 では使いません。

詩なので、代名詞を使わなくてもいいと思います。

これからも日本語のほうよろしくお願いします。
丁寧にご説明いただきありがとうございました。ピンイ ンまで付けて頂いて恐縮です。

今後ともよろしくご指導下さるようお願いいたします。
Reply With Quote
(#12 (permalink))
Old
Yuusuke (Offline)
Banned!
 
Posts: 596
Join Date: Jun 2008
02-13-2009, 03:11 PM

Quote:
Originally Posted by Nagoyankee View Post
你们好! Could someone please take a look at my writing below and make corrections? I'm only a beginning learner of Chinese and I know there are MANY mistakes. But please correct only the bigger mistakes because I don't want this to look like it's been written by someone else.

Thanks in advance! 请多关照!

在想见的时候,能不见
不能听想被听的声音
不被触想被触的颊

近,距离远的人
太远的人
不能被在太阳下见的人
从大陆来了的美丽的人

恋爱是一刹那,并且恋爱是永远
在梦和现实的狭间仿徨
前往姓名也不知道的目的地

季节过去,并且市镇的颜色变化
时间中在停止了的心的旁边流动

在噪音和寂静中
在兴奋和灰心中
一个夜又深

I don't speak chinese lol
Reply With Quote
(#13 (permalink))
Old
Fisher's Avatar
Fisher (Offline)
頑張ります
 
Posts: 37
Join Date: Jul 2007
Location: P.R.C.
Send a message via MSN to Fisher
02-14-2009, 05:53 PM

Quote:
Originally Posted by Nagoyankee View Post
你们好! Could someone please take a look at my writing below and make corrections? I'm only a beginning learner of Chinese and I know there are MANY mistakes. But please correct only the bigger mistakes because I don't want this to look like it's been written by someone else.

Thanks in advance! 请多关照!

在想见的时候,能不见
不能听想被听的声音
不被触想被触的颊

近,距离远的人
太远的人
不能被在太阳下见的人
从大陆来了的美丽的人

恋爱是一刹那,并且恋爱是永远
在梦和现实的狭间仿徨
前往姓名也不知道的目的地

季节过去,并且市镇的颜色变化
时间中在停止了的心的旁边流动

在噪音和寂静中
在兴奋和灰心中
一个夜又深
在想见的时候,不能见
听不到最想听的声音
触不到想触的脸颊

近,距离远的人(I don't know what you want to express in this sentence, but in the grammar point, this setence is correct)
太远的人
不能在太阳下见到的人
从大陆来的美丽的人

爱情是一刹那的,但是爱情也是永恒的
在梦和现实之间彷徨
前往名字也不知道的目的地

季节过去了,市镇的颜色也跟着变化了
时间在停止了的心的旁边流动着

在噪音和寂静中
在灰心和兴奋中
又是一个深夜

this is my correction
that's really a good poetry. splendid, Nagoyankee san.XD

Last edited by Fisher : 02-14-2009 at 06:09 PM.
Reply With Quote
(#14 (permalink))
Old
freegreatcharter (Offline)
JF Regular
 
Posts: 40
Join Date: Jul 2009
07-10-2009, 07:45 AM

Quote:
Originally Posted by Nagoyankee View Post

在想见的时候,能不见
不能听想被听的声音
不被触想被触的颊

近,距离远的人
太远的人
不能被在太阳下见的人
从大陆来了的美丽的人

恋爱是一刹那,并且恋爱是永远
在梦和现实的狭间仿徨
前往姓名也不知道的目的地

季节过去,并且市镇的颜色变化
时间中在停止了的心的旁边流动

在噪音和寂静中
在兴奋和灰心中
一个夜又深
in our sichuan(四川)dialect:你写的诗(?),读起有点绕(方 发音为“狡”)脑壳(confusing),let me correct it sentence by sentence


在想见的时候,能不见 right,but is seems to be not over
不能听想被听的声音 right
不被触想被触的颊 i think it not right,for i do not know what you want to express,so forgive me that i would not correct it

近,距离远的人 wrong
太远的人right
不能被在太阳下见的人right
从大陆来了的美丽的人remove了

恋爱是一刹那(的),并且恋爱是永远(的) 是。。。的maybe it is a fixed expression,for school do not teach us chinese grammar
在梦和现实的狭间仿徨 狭间?you mean 狭小的空间?
前往姓名也不知道的目的地 姓名,corrected as 名字,姓名 is used for people only,and put a 连 after 前往,it‘s more smooth

季节过去,并且市镇的颜色变化 过去?you mean change(变换)?市镇 is used rarely,so it is read not smoothly,i think it should be corrected as城镇
时间中在停止了的心的旁边流动 remove中

在噪音和寂静中
在兴奋和灰心中 these last two sentences are right

and i have a question,is chinese easy to learn,for it has no conjugation
Reply With Quote
(#15 (permalink))
Old
cherrykiss (Offline)
New to JF
 
Posts: 2
Join Date: Jul 2009
07-23-2009, 07:46 AM

Hello,in my opinion, the following content maybe is the correct Chinese.

在想见的时候,不能见
听不到想听的声音
触不到想触摸的脸颊

近,距离远的人(This sentence I think your meaning is maybe 近在咫尺,却远在天涯)

不能被在太阳下见的人(无法在阳光下相见的人)
从大陆来了的美丽的人(从大陆走来的美人)

恋爱是一刹那,并且恋爱是永远
在梦和现实的狭间仿徨
前往姓名也不知道的目的地

季节过去,并且市镇的颜色变化
时间在停止跳动的心中流动

在噪音和寂静中
在兴奋和灰心中
一个夜又深
Reply With Quote
(#16 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
07-23-2009, 08:17 AM

Quote:
Originally Posted by Ningyou View Post
Okay, sorry for trying to help >.< damn. I did not know that you're a Japanese speaker. You asked a question in ENGLISH about CHINESE. So excuse me.

The "Location: Tokyo, Japan" and the Japanese in all his message headers and footers/sigs didn't give it away?
Reply With Quote
(#17 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
07-23-2009, 08:18 AM

Quote:
Originally Posted by Yuusuke View Post
I don't speak chinese lol
LOLZOMGWTFBBQ Then why post?
Reply With Quote
(#18 (permalink))
Old
Evadevil's Avatar
Evadevil (Offline)
New to JF
 
Posts: 6
Join Date: Aug 2009
Location: Johannesburg & Shanghai
Send a message via MSN to Evadevil
Is it written by you? 这是你写的吗? 写的真不错 - 08-08-2009, 01:28 PM

Quote:
Originally Posted by Nagoyankee View Post
你们好! Could someone please take a look at my writing below and make corrections? I'm only a beginning learner of Chinese and I know there are MANY mistakes. But please correct only the bigger mistakes because I don't want this to look like it's been written by someone else.

Thanks in advance! 请多关照!

在想见的时候,能不见
不能听想被听的声音
不被触想被触的颊

近,距离远的人
太远的人
不能被在太阳下见的人
从大陆来了的美丽的人

恋爱是一刹那,并且恋爱是永远
在梦和现实的狭间仿徨
前往姓名也不知道的目的地

季节过去,并且市镇的颜色变化
时间中在停止了的心的旁边流动

在噪音和寂静中
在兴奋和灰心中
一个夜又深
I'm chinese, the poem wirtten by you is very nice. I just make a small amendment.
在想见的时候,不能见
不能听想被听的声音
不被触想被触的

近,距离远的人
太远的人
不能在太阳下出现的人
从大陆来的美丽的人

恋爱是一刹那,恋爱是永远
在梦和现实的间仿徨
前往名字也不知道的目的地

季节过去,城市的颜色已经变化
时间在停止的心旁流动

在噪音和寂静中
在兴奋和失落
夜又深

I don't know is it ok, just for your reference. 不知道改的如何,你参考参考!


Love is a story...
Reply With Quote
(#19 (permalink))
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 2,119
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
08-08-2009, 01:44 PM

Please....

I really appreciate all your interest in my Chinese poetry attempt. But please notice that this is a rather old thread. Thanks!
Reply With Quote
(#20 (permalink))
Old
Trakinas (Offline)
New to JF
 
Posts: 1
Join Date: Jan 2009
08-10-2009, 06:08 AM

在想见的时候,不能见
不能听想听到的声音
不能触想触的颊

近,距离远的人 (これはちょっと変だと思う、いったい近いか?遠いか ?)
太远的人
不能在太阳下见的人
从大陆来的美丽的人

恋爱是一刹那,恋爱是永远
在梦和现实的狭间仿徨
前往姓名也不知道的目的地

季节流转,市镇的颜色在改变
时间在停止了的心旁流动

在噪音和寂静中
在兴奋和灰心中
夜又深
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6