JapanForum.com  


返信
 
LinkBack スレッドツール
(#11 (permalink))
古い
Skuuのアバター
Skuu (オフライン)
JF Regular
 
投稿: 89
加入日: May 2009
場所: England, Berkshire
MSN経由でSkuuにメッセージを送る
07-22-2009, 06:48 AM

When you have scientific studies like this, the way they're summarised and reported by a medic outlet isn't necessarily the main thing they were about. Scientists tend to do specific research on topics that haven't been thoroughly understood. This area of linguistics is such a topic.

So you may hear something on the news and say, 'huh? didn't we already know that?' but you may only think that due to vague/incomplete previous research that was touted as a new fact by the way it was reported.

I'm not entirely sure what people are calling old; the ease of language learning with prepubescents was known and probably wasn't the focus of the study. This was more likely the ease of learning using the 'lessons' for older children.

Also remember that in science, v. rarely does a single study prove a theory, even if it is well controlled and produces very strong results. Although it does depend on the presumed probability of the mechanism behind the result being true, e.g. it's quite likely that even older children can still learn another language relatively easy, but this isn't proven. So a single, strong study could nearly prove this.
引用を使って返信する
(#12 (permalink))
古い
KyleGoetz (オフライン)
JF Old Timer
 
投稿: 937
加入日: Dec 2008
07-22-2009, 10:34 PM

引用:
最初の投稿者:alanX 投稿を見る
This research is new. Have you read the article? Please read the article before saying things like "this is old." etc. Thanks.





KyleGoatz, yes. The first is pretty much common sense, but this new thing about computer programs is definitely new to me. I've never heard of such a program. I actually watched a documentary on these "make your baby smarter" programs on the Discovery Channel a few days ago.

Something I might take a shot at with my child, as I want him/her to be bilingual.

And these experiments done with Japanese babies and Western babies is quite interesting, as well.
You don't need the program with your kid. Babies are born with a blank slate and can hear every difference just fine. Provided you start them hearing both languages when they're infants, you're golden without needing any extra stuff to preserve their ability to discern sounds.

For example, there are two different "p" sounds in English, the "p" in "happen" (non-aspirated) and the "p" in "pen" (aspirated). An English speaker would hear and treat them the same, but a Hindi speaker would hear them as different sounds because in Hindi, the two sounds are separate phonemes, but in English they are the same phoneme. This means that the sounds don't change meaning of words in English, but they do in Hindi.

Thus, native speakers of English treat the sounds as the same and as they age they lose the ability to hear the difference. Hindi speakers remain attuned to the sonic difference and thus never lose the ability.

This exact same phenomenon is why English speakers retain the ability to hear the difference between "l" and "r" while Japanese people lose the ability.

tl;dr The program is absolutely unnecessary if you raise your kid from birth bilingually (or multilingually). E.g., my girlfriend's sister is raising her kid trilingually (grandparents = Mandarin, mother = Spanish, father and home country surroundings = English). My girlfriend was likewise raised quasi-trilingually (parents = Mandarin and Taiwanese, home country surroundings = Spanish). Just becaues her parents swapped Mandarin and Taiwanese without any set rules, my girlfriend's grasp of the distinction between the two is a bit tenuous.

When raising your kid bilingually, set some type of separation between the languages. You can have the parents exclusively use a different language when one-on-one with the kid. There was a famous Indian mathematician whose family in India had a three story house, and so had a rule: English on floor one, Hindi on floor two, French on floor three. The family's children were fluent in all three.
引用を使って返信する
(#13 (permalink))
古い
TheLastFortnightのアバター
TheLastFortnight (オフライン)
A Lowlife
 
投稿: 533
加入日: May 2008
場所: The Valley Below
07-22-2009, 11:31 PM

Quite interesting. In Portuguese we don't have those "th" sounds the /θ/ and the /ð/, in the words "death" and "father". People here usually pronounce them as "t" and "d", unless you explain to them how to do, but I know how, of course ^_^

I also noticed English speakers don't usually distinguish the "e" sound from the diphthong "ei" in words like Cafe, pronounced in French with an "e" in English they say /cæfeɪ/ with a diphthong "ei" in the end. Same for the vowel "o" and the diphthong "ou".

As for me, it's very easy to pronounce the Japanese words because we have similar sounds in Portuguese so I just have to read it as it is written and I'll usually pronounce it right.

However, the English pronounce is really a pain, without the IPA, I can't really know how to pronounce the words, since it's pronounced completely different from the way it's written sometimes.
引用を使って返信する
(#14 (permalink))
古い
xYinniexのアバター
xYinniex (オフライン)
♥ ♣ ♠
 
投稿: 2,008
加入日: May 2007
場所: Awesome land
07-23-2009, 12:36 AM

My cousin speaks cantonese and english and he's 2.
It's quite cute really. surprisingly, he doesn't get it mixed up.


"I'm sorry, but i must have given you the impression that I actually care about your opinions"
引用を使って返信する
(#15 (permalink))
古い
NanteNaのアバター
NanteNa (オフライン)
나니, 쫃 가든 뉸
 
投稿: 5,408
加入日: Jan 2007
AIM経由でNanteNaにメッセージを送る
07-23-2009, 12:41 AM

I was born in Denmark, obviously speaks Danish fluent. I grew up in a home with a lot of English sung music, so I picked up a lot from a very young age. I speak it rather fluent by now. I also speak German, not completely fluent tho, but I taught myself that. My dad's family learn languages easily, so I guess I picked up on that as a little kid. I always had it easier learning languages than abstract things like chemistry and maths.

I'm definitely planning on teaching my kids all the languages I'll eventually learn (I'm planning on studying Korean and moving to South Korea for a while). That means they'll probably speak four languages.. Kinda..

Yin@ That's quite impressive. O_O I mix languages all the time.


Quailboy; 'Do you only eat green M&M's?'
NanteNa; 'No, I only eat the yellow ones cause I favor the Asians and am a racist like that.'
<3

Younho <3 • Key & Taemin • YeSung & Heechul • Maya
Gackto • Aki & Mao • Aoi & Kai • Jui • Yuusuke • Gou • Lee JunKi
너무 유치해<3
引用を使って返信する
(#16 (permalink))
古い
Tenchuのアバター
Tenchu (オンライン)
Telephone to Heaven
 
投稿: 1,115
加入日: Jan 2007
場所: Thailand.
07-23-2009, 06:01 AM

引用:
最初の投稿者:TheLastFortnight 投稿を見る
Quite interesting. In Portuguese we don't have those "th" sounds the /θ/ and the /ð/, in the words "death" and "father". People here usually pronounce them as "t" and "d", unless you explain to them how to do, but I know how, of course ^_^
"TH" is quite an easy sound to teach, I find. Easy to explain; put your tongue at your teeth, blow a little, then continue with the rest of the word.

My wife's so cute learning: "... Thhh... Thhh... Thde."

It is teaching "V" that is hard. How do I turn "Wictory" into "Victory"? Or "R". The best I can do to bring the "R" sound out is practice dog growling sounds...


The eternal Saint is calling, through the ages she has told. The ages have not listened; the will of faith has grown old…

For forever she will wander, for forever she withholds; the Demon King is on his way, you’d best not be learned untold…


Check out my You Tube channel (it's new and there's not much there yet, but check back every week and you should find a new vid of hardcore fighting):

http://www.youtube.com/user/SarahSunwalker
引用を使って返信する
(#17 (permalink))
古い
KyleGoetz (オフライン)
JF Old Timer
 
投稿: 937
加入日: Dec 2008
07-23-2009, 09:20 AM

引用:
最初の投稿者:NanteNa 投稿を見る
I was born in Denmark, obviously speaks Danish fluent. I grew up in a home with a lot of English sung music, so I picked up a lot from a very young age. I speak it rather fluent by now. I also speak German, not completely fluent tho, but I taught myself that. My dad's family learn languages easily, so I guess I picked up on that as a little kid. I always had it easier learning languages than abstract things like chemistry and maths.

I'm definitely planning on teaching my kids all the languages I'll eventually learn (I'm planning on studying Korean and moving to South Korea for a while). That means they'll probably speak four languages.. Kinda..

Yin@ That's quite impressive. O_O I mix languages all the time.
It's interesting that you call chemistry abstract and grammar not abstract.
引用を使って返信する
(#18 (permalink))
古い
KyleGoetz (オフライン)
JF Old Timer
 
投稿: 937
加入日: Dec 2008
07-23-2009, 09:25 AM

引用:
最初の投稿者:Tenchu 投稿を見る
"TH" is quite an easy sound to teach, I find. Easy to explain; put your tongue at your teeth, blow a little, then continue with the rest of the word.

My wife's so cute learning: "... Thhh... Thhh... Thde."

It is teaching "V" that is hard. How do I turn "Wictory" into "Victory"? Or "R". The best I can do to bring the "R" sound out is practice dog growling sounds...
"V" is a voiced, labiodental fricative, meaning you put your lower lip (labio) to upper teeth (dental), cause air to go out your mouth with a stream between the teeth and lips (fricative) and have your voicebox vibrate (voiced).

If she can do an "f" then tell her that the change is like changing the "t" to a "d" because all you need to do from there is to vibrate the voicebox. T->D is just like F->V.
引用を使って返信する
(#19 (permalink))
古い
NanteNaのアバター
NanteNa (オフライン)
나니, 쫃 가든 뉸
 
投稿: 5,408
加入日: Jan 2007
AIM経由でNanteNaにメッセージを送る
07-23-2009, 07:11 PM

引用:
最初の投稿者:KyleGoetz 投稿を見る
It's interesting that you call chemistry abstract and grammar not abstract.
Actually I wrote ''grammar and maths'' to begin with, but I assumed that some people would get confused as I claim to learn languages easily. Did that make sense?


Quailboy; 'Do you only eat green M&M's?'
NanteNa; 'No, I only eat the yellow ones cause I favor the Asians and am a racist like that.'
<3

Younho <3 • Key & Taemin • YeSung & Heechul • Maya
Gackto • Aki & Mao • Aoi & Kai • Jui • Yuusuke • Gou • Lee JunKi
너무 유치해<3
引用を使って返信する
(#20 (permalink))
古い
komitsuki (オフライン)
JF Old Timer
 
投稿: 828
加入日: Feb 2009
08-05-2009, 09:06 AM

引用:
最初の投稿者:TheLastFortnight 投稿を見る
However, the English pronounce is really a pain, without the IPA, I can't really know how to pronounce the words, since it's pronounced completely different from the way it's written sometimes.
Thank the GVS (Great Vowel Shift) in the British history between and around 1450 and 1750.


JapanForum's semi-resident amateur linguist.
引用を使って返信する
返信


スレッドツール

投稿ルール
新しいスレッドの投稿が不可能です。
返信の投稿が不可能です。
添付物の投稿が不可能です。
自分の投稿の編集が不可能です。

vBコードオンです。
スマイルオンです。
[IMG]コードがオンです。
HTMLコードがオフです。
Trackbacks are オン
Pingbacks are オン
Refbacks are オン




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6