JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#141 (permalink))
Old
yumyumtimtam's Avatar
yumyumtimtam (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 282
Join Date: Feb 2010
08-16-2010, 01:41 PM

Quote:
Originally Posted by Columbine View Post
仕上げたヴィデオを見えるの楽しみにしてるよ!W〜  っぱり、最近よくNHKWorldを見て、色々な小さい町に着い て習っています。
仕上がったビデオが見られるのを~ or 仕上がったビデオを見るのを~ sounds a bit better I think
「やっぱり?」
you meant
recently I learn about the small towns in Japan through watching NHK?
習っていますsounds like there is/are someone telling/teaching you... so
maybe 学んでいます better maybe.

Quote:
Right! Those all sound great
thanks!
Quote:
That's a really good idea. I think on a lot of 'let's see Japan' programs, they focus too much on what people who don't live there think of the place! I'd always like to know more about what the local people think of where they live. After all, they know it best!
Cool! I want more and more local people to get involved in this and finally we will have a lot of visiters from Ueda to come to JF!haha
Quote:
Yes, 'the city' is fine, because that can mean the central area. Haha, I thought 'bending machine' sounded very Japanese too, but I didn't like to say :3
oh, thanks for being so polite. but you know,I wouldn't mind!
I will probablly laugh about it together!
Quote:
It's hard to say for sure, because in the UK, a city is any 'town' that has a cathedral in it. That's why Oxford is a city, even though it's really quite small. For Japanese places, I think we tend to follow the clues given by Kanji, so 市is always city and 町 is town, and 村 of course is a village. Wikipedia calls Ueda a city, and the population is quite high, so i'd say it's a city.
That's very interesting! because of the cathedrals?! I didn't know that.
Thank you!
Ueda used to be smaller, but they swallowed up the few villages and towns around to make it look bigger! That idea didn't go well... so the city is very quiet. This afternoon I was chatting with a manager of a big chinese restaurant, he said he can't see any possibilities for this city to get any better, cos the people don't get paid well so they don't pay well... like my school... there are always people trying to avoid paying the school fee... I feel like quiting everytime I have to listen to their excuses... The restaurant owner was so mad when he heard my story about them, he said he hates that kind of people and it's just like they didn't pay for what they ate at his restaurant.
He is right... If they don't stop acting like that... I might quit this whole school thing by the end of the school year which is March in 2011, so this video project might be the last big work... mmm why am I whining now?

Thank u Columbine, I enjoy talking with you everytime
Have a good night!

Last edited by yumyumtimtam : 08-16-2010 at 01:43 PM.
Reply With Quote
(#142 (permalink))
Old
Columbine's Avatar
Columbine (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,466
Join Date: Jun 2009
Location: United Kingdom
08-16-2010, 02:14 PM

Quote:
Originally Posted by yumyumtimtam View Post
仕上がったビデオが見られるのを~ or 仕上がったビデオを見るのを~ sounds a bit better I think
「やっぱり?」
you meant
recently I learn about the small towns in Japan through watching NHK?
習っていますsounds like there is/are someone telling/teaching you... so
maybe 学んでいます better maybe.
Yup, i meant やっぱり=_=;。Hmm, I've never seen 学んで before. 読み方は何ですか?


Quote:
Originally Posted by yumyumtimtam View Post
 That's very interesting! because of the cathedrals?! I didn't know that.
Thank you! 
Strange, isn't it? I don't know why; I guess because the cathedrals used to be powerful and important. :/

Quote:
Originally Posted by yumyumtimtam View Post
This afternoon I was chatting with a manager of a big chinese restaurant, he said he can't see any possibilities for this city to get any better, cos the people don't get paid well so they don't pay well... like my school... there are always people trying to avoid paying the school fee... I feel like quiting everytime I have to listen to their excuses... The restaurant owner was so mad when he heard my story about them, he said he hates that kind of people and it's just like they didn't pay for what they ate at his restaurant.
That's kind of sad. If you can't afford to do something, you shouldn't do it. Trying to wriggle out of paying is just wrong. >/
Reply With Quote
(#143 (permalink))
Old
yumyumtimtam's Avatar
yumyumtimtam (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 282
Join Date: Feb 2010
08-16-2010, 02:42 PM

Quote:
Originally Posted by Columbine View Post
Yup, i meant やっぱり=_=;。Hmm, I've never seen 学んで before. 読み方は何ですか?
学ぶ(まなぶ)だよ

「やっぱり」は英語ではどういう意味でつかったのかな ?

Quote:
Strange, isn't it? I don't know why; I guess because the cathedrals used to be powerful and important. :/
yeah sound like it. you know cathedral is another difficult word for Japanese to pronunce it!
Quote:
That's kind of sad. If you can't afford to do something, you shouldn't do it. Trying to wriggle out of paying is just wrong. >/
you know what?
Their case, I think they can afford it,
but they just simply don't want to pay in time.

It's so strange but people in this city... there are more than average numbers of people have that attitude... maybe they think it's cool? To be allowed to pay after (not really allowed though) means because you are special or something? I have nooooooooo idea.

A long time ago though I had a worst customer,
I used to teach 3 jr high school boys. One of them,well his mum went like... ,
"oh Im sorry I can't afford to pay this month I'm so sorry, can I pay you next month?"
she did it for 6 months...no paid at all... I was so tired, and actually hurt.
I told one of the mothers that I wanted to quit, cos of that.
and the mother got shocked and said " Oh they are rich! they just bought the brand new house about a few months ago. I can ask her to pay for you" but you know what? I was totally hurt when I heard that, then quit next week.
I felt so sorry for the boys, cos they enjoy exchaning letters with kids in USA cos they all play baseball, so we had a lot to talk about in common...
The other mothers called me many times to come back, but I couldn't.

sorry another whining.

Last edited by yumyumtimtam : 08-16-2010 at 02:48 PM.
Reply With Quote
(#144 (permalink))
Old
yumyumtimtam's Avatar
yumyumtimtam (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 282
Join Date: Feb 2010
tell me the kiddy languages! - 08-16-2010, 02:55 PM

Hi there, I have another question!

I don't know if you called them the kiddy languages or kiddy words or baby languages... but hope you know what I'm trying to say.

here is some Japanes ones
幼児語(ようじご):
ありがとう≒ あんがと/あんと
くるま≒ブーブー
いぬ≒わんわん/わんちゃん
ねこ=にゃんにゃん
(お)そと≒おんも
きたない≒ばっちい
かたづける≒ないない(する)
はなをかむ≒チ~ンする


I heard British/Australian "ta" is a kiddy way of saying Thank you(that's what my dictionary told me), but the adult use them very often right? I used to love saying "ta" and "no worries" but I don't hear them anymore... here in Japan.

and other words I heard:
Kindergarten= kindy
Bird=birdy
Chocolate=chocky
Biscuit=bikkie

Can you tell me more of the kiddy languages please?



and please tell me your way of "Eeny meeny miney moe"?

you keep going like...
....Catch a tiger by the toe,
If he hollers, let him go,
Eeny meeny miney moe!

Oh and one more question,
Which is right ?
"you are it! " or "you are the it!"?

Do we need "the" for IT?

Here is a Japanese one, I'm sure there are various ways.
but this is one of them from Yokohama.
どれにしようかなてんのかみさまのいうとおりなのなの な
てっぽううってばんばんばんどちらのたまごがわれたか な
hope you enjoy it!
Reply With Quote
(#145 (permalink))
Old
Columbine's Avatar
Columbine (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,466
Join Date: Jun 2009
Location: United Kingdom
08-16-2010, 05:04 PM

Quote:
Originally Posted by yumyumtimtam View Post
学ぶ(まなぶ)だよ

「やっぱり」は英語ではどういう意味でつかったのかな ?
ありがとう、YYTTさん~<3

言い難しいわね『やっぱり』は英語でなんか”actually"と いう意味で使ったと思います。ところが、新しい事を紹 介したので前に「実は』の方がいいでしょう。んんん〜 そして、「やっぱりね」は『そうと思った!』の感じが あるんですね。8/ もしかして、ずっと『やっぱり』を間違えで使ったかな 。

Quote:
Originally Posted by yumyumtimtam View Post
 you know what?
Their case, I think they can afford it,
but they just simply don't want to pay in time.

It's so strange but people in this city... there are more than average numbers of people have that attitude... maybe they think it's cool? To be allowed to pay after (not really allowed though) means because you are special or something? I have nooooooooo idea.
ひどいですよね!Man, I'm a little cross on your behalf YYTT-san! I should send you my sister's boss. He's very good at chasing up unpaid bills. Www But your right though, it's worse because if the parents cause trouble, it's really the children who end up loosing out.

Quote:
Originally Posted by yumyumtimtam View Post
Hi there, I have another question!
haha, hello again!

Quote:
Originally Posted by yumyumtimtam View Post
I don't know if you called them the kiddy languages or kiddy words or baby languages... but hope you know what I'm trying to say.

here is some Japanes ones
幼児語(ようじご):
ありがとう≒ あんがと/あんと
くるま≒ブーブー
いぬ≒わんわん/わんちゃん
ねこ=にゃんにゃん
(お)そと≒おんも
きたない≒ばっちい
かたづける≒ないない(する)
はなをかむ≒チ~ンする
It's often called "baby talk" here. Is そと here like 外? haha, 「ないない」はかわいいね〜

Quote:
Originally Posted by yumyumtimtam View Post
 I heard British/Australian "ta" is a kiddy way of saying Thank you(that's what my dictionary told me), but the adult use them very often right? I used to love saying "ta" and "no worries" but I don't hear them anymore... here in Japan.

and other words I heard:
Kindergarten= kindy
Bird=birdy
Chocolate=chocky
Biscuit=bikkie

Can you tell me more of the kiddy languages please? 
'Ta' is used by grownups too as far as I know, so I'm not sure it's baby talk. I sure use it! haha, no one's ever accused me of sounding babyish, so I think you're safe. "fank you" or "sank you" is a baby pronunciation of "thank you".

Here are some I remember from when I was a kid:

Dog=doggy or (sometimes) woof-woof
Cat=kitty or pussy-cat or puddy-tat (second one not so popular nowadays!)
Horse= Gee-gee
Cow= Moo-cow
sheep= baa-lambs
bedtime= sleepy-byes or beddy-byes
Banana= 'nana
pajamas= jim-jams or jammies

Then some which were probably unique to my house/local area:
Jam sandwich: Jammy sams
Tortoise= Tor-tor (my grandmother had three!)
knobbly= knucky
little= diddle
hands= nans (when I was little) or nies (which was my sister's word for it. We think it might have come from ナイジェリア語, cause my family lived out there for a while and my sister started to pick it up.)
Bird= ga-ga (definitely came from ナイジェリア語)
Stork/crane= "ga-ga de knucky knees" A bird with knobbly knees!

Quote:
Originally Posted by yumyumtimtam View Post
and please tell me your way of "Eeny meeny miney moe"?
I used to chant:
Eenie Meenie Miney Moe
Catch a rabbit by the toe,
if he hollars let him go,
eenie meenie miney moe.
So exactly the same except I had rabbits, not tigers for some reason. My cousins used 'tiger' though. We also used to use;

"Ip dip dip, my little ship,
sailing on the water,
like a cup and saucer,
O.U.T spells 'out'!"

and one that makes even less sense:

"ibble-obble black bobble,
ibble-obble out,
turn the dirty dish-cloth inside-out
mother doesn't like it,
turn it back in,
ibble-obble black bobble
ibble-obble OUT!"

and a naughty one:

"Mickey-mouse in his house,
pulling down his trousers,
quick mum, smack his bum,
what colour did it turn?"
then someone would shout "blue" or something, and you'd count round
"B. L. U. E" and whoever was the last letter was 'out'.

and of course, the 'potato' rhyme where everyone holds up two fists and someone 'counts' by bumping the fists going round the circle chanting,
"one potato, two potato,
three potato, four,
five potato, six potato,
seven potato more,
one big black potato splits in HALF!" and on 'half', the person whose fist is bumped gets to put that hand down behind their back. If you get both hands out, then you're safe.

we just say "you're It".

Quote:
Originally Posted by yumyumtimtam View Post
 Here is a Japanese one, I'm sure there are various ways.
but this is one of them from Yokohama.
どれにしようかなてんのかみさまのいうとおりなのなの な
てっぽううってばんばんばんどちらのたまごがわれたか な
hope you enjoy it!
Hee~ I like it!
Reply With Quote
(#146 (permalink))
Old
yumyumtimtam's Avatar
yumyumtimtam (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 282
Join Date: Feb 2010
I love you Columbine! - 08-16-2010, 05:58 PM

You just made me smile and laugh again at 2am in Japan!

It's so amazing isn't it ? to be able to make some one (almost) the other side of the earth laugh!? you know what? you did it!


Quote:
Originally Posted by Columbine View Post
ありがとう、YYTTさん~<3

言い難しいわね『やっぱり』は英語でなんか”actually"と いう意味で使ったと思います。ところが、新しい事を紹 介したので前に「実は』の方がいいでしょう。んんん〜 そして、「やっぱりね」は『そうと思った!』の感じが あるんですね。8/ もしかして、ずっと『やっぱり』を間違えで使ったかな 。
やっぱり is one of the very Japaneasy (oops Japan_easy no!? how should I spell it? Japanesy? Japanesie?) words I think.

Do you know this website?
“やっぱり”の検索結果(88 件):英辞郎 on the Web:スペースアルク

they have the better explanation, but let me try too

『ColumbineちゃんとSashimisterくん つきあってるらしいよ 』
「やっぱりね。前からあやしいと思ってたんだ!」

after a looooooooong trip with your heavy backpack,
you just got home and sit down on the very confortable sofa and say
『やっぱり 自分のうちが一番!』

The other day, after saying bye bye to my friend (how should I say this in proper and mature way here?), I was wondering
if I should go home or go to one of the onsen. I was a bit tired.
but I decided to go to the onsen which I never tried before.
The staffs were very friendly and there is no one in that onsen... yes it was all mine! When I put myself in the onsen tub (it's not a tub....? what is tub anyway?) it was sooooooooooo good. and I said
『やっぱ おんせんっしょ~!(やっぱり おんせんで しょう!)』

I heard people saying "actually" quite often when I was in Australia.
and I use actually often too, maybe too often.

Have you heard of  「っていうか」
I think this is more like "actually"
but I don't think it's a good idea for you to use this often.
Cos I haven't met you but I bet you are very very mature girl (or boy?) for your age... I don't know your age, but I have this feelings that you are young but mature. tell me if Im wrong and if you were a boy and immature

I only use っていうか when I get drunk (means when my brains don't really work), or only when Im with very very close friends or family.Or when I have to show my anger to say things back at him/her. hahaha
In a proper way of this must be 「というか」or「といいますか」、
Wow this is too hard for a person half sleeping to explain.
forgive me.
Quote:
ひどいですよね!Man, I'm a little cross on your behalf YYTT-san! I should send you my sister's boss. He's very good at chasing up unpaid bills. Www But your right though, it's worse because if the parents cause trouble, it's really the children who end up loosing out.
Yes! I needed your sister's boss. What's his name? What's his number?
Please say どうも! to your sister and her boss for me. haha

Thanks for being cross for me, but don't worry,
I have got another person really cross and sent her an official letter after I left and she paid it finally. you know what? When I saw the money transered in my bank account, I just withdrawn all of them, 30000yen and used it within a day, I don't remember what I spent for.
Quote:
It's often called "baby talk" here. Is そと here like 外? haha, 「ないない」はかわいいね〜
yes it's 外
as you know we usually add お to make the word sounds politer or nicer,
but this case, this is for kids.
 
I would say to the children
『じゃあ、次はお外であそぼっか?』
and this おis for kids too.
『あ、あそこに おうまさんがいるよ!』


Thanks, Columbine, I just had a good time talking with you here.
but now I really have to go to bed... it's almost 3 am!

night night
Reply With Quote
(#147 (permalink))
Old
yumyumtimtam's Avatar
yumyumtimtam (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 282
Join Date: Feb 2010
続き・・・ - 08-17-2010, 08:28 AM

Quote:
Originally Posted by Columbine View Post
haha, 「ないない」はかわいいね〜
かわいいよね~。

How about the mums in UK?

like...
"say bye bye to your pooh bear,darling" ?

『プーさん ないない(しましょうねぇ~)』 in Japanese maybe
Quote:
'Ta' is used by grownups too as far as I know, so I'm not sure it's baby talk. I sure use it! haha, no one's ever accused me of sounding babyish, so I think you're safe. "fank you" or "sank you" is a baby pronunciation of "thank you".
You know many Japanese say "sank you",
so to you they sound like babies!

Wow, "fank you" sounds quite dangerous doesn't it?!
but I like it.
Quote:
Dog=doggy/woof-woof
Cat=kitty or pussy-cat or puddy-tat (second one not so popular nowadays!)
Horse= Gee-gee
Cow= Moo-cow
sheep= baa-lambs
bedtime= sleepy-byes or beddy-byes
Banana= 'nana
pajamas= jim-jams or jammies
How cute, thank you !!

How do you pronunce gee-gee? like GG?
Do you grown-ups call Pyjamas "PJ" in UK?

Oh I remeber in Australia,
Kangaroo = roo
toilet= loo
koala= koala bear (even koalas arent bears at all)
Quote:
Then some which were probably unique to my house/local area:
Jam sandwich: Jammy sams
Tortoise= Tor-tor (my grandmother had three!)
knobbly= knucky
little= diddle
hands= nans (when I was little) or nies (which was my sister's word for it. We think it might have come from ナイジェリア語, cause my family lived out there for a while and my sister started to pick it up.)
Bird= ga-ga (definitely came from ナイジェリア語)
Stork/crane= "ga-ga de knucky knees" A bird with knobbly knees!
Interesting!
I like
little=diddle
and it happens when I've got stuffed nose.

Our family had our original verb
『ガッチャンする』
we used to say like...
『XXは ガッチャンするだけでいいからね~ すぐで かけるから~』
『ガッチャンしておいてよ~ XXが風で開いちゃうじ ゃ~ん』
Can you guess?
Quote:
I used to chant:
Eenie Meenie Miney Moe
Catch a rabbit by the toe,
if he hollars let him go,
eenie meenie miney moe.
So exactly the same except I had rabbits, not tigers for some reason. My cousins used 'tiger' though. We also used to use;

"Ip dip dip, my little ship,
sailing on the water,
like a cup and saucer,
O.U.T spells 'out'!"
Oh rabbits hollar too?
Ip dip dip one chants like Eenie Menie?

Quote:
and one that makes even less sense:

"ibble-obble black bobble,
ibble-obble out,
turn the dirty dish-cloth inside-out
mother doesn't like it,
turn it back in,
ibble-obble black bobble
ibble-obble OUT!"
yeah mothers wouldn't like it
Quote:
and a naughty one:
"Mickey-mouse in his house,
pulling down his trousers,
quick mum, smack his bum,
what colour did it turn?"
then someone would shout "blue" or something, and you'd count round
"B. L. U. E" and whoever was the last letter was 'out'.
mmm my students will love it!
They love using bad and naughty words,
they are learning new ones like every day at their kinder
and every week they want to tell me all that.

I remember a naughty one when I was a elementary school kid!
Boys say "パン 2 O みえ!" when they saw girl's underpants!
They had some hand gesture too.
clap your hands once
show your pointer and middle finger
make a circle with your thumb and pointer
put your hand (horizontal) on your forehead

Quote:
and of course, the 'potato' rhyme where everyone holds up two fists and someone 'counts' by bumping the fists going round the circle chanting,
"one potato, two potato,
three potato, four,
five potato, six potato,
seven potato more,
one big black potato splits in HALF!" and on 'half', the person whose fist is bumped gets to put that hand down behind their back. If you get both hands out, then you're safe.
I will do this with my students after the holidays!
Thanks!
Quote:
we just say "you're It".
thanks, cos I saw a book written by a Japanese English teacher who lives in Canada, she said " you are the it"
but as long as I remember the kids were saying "you are it!" in Australia.
Do you call it play tag or tig?
Reply With Quote
(#148 (permalink))
Old
Columbine's Avatar
Columbine (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,466
Join Date: Jun 2009
Location: United Kingdom
08-17-2010, 11:01 AM

Quote:
Originally Posted by yumyumtimtam View Post
かわいいよね~。

How about the mums in UK?

like...
"say bye bye to your pooh bear,darling" ?

『プーさん ないない(しましょうねぇ~)』 in Japanese maybe
I can't remember what my parents used to say. Probably something pretty normal actually like "Go put Pooh away now," or something. haha, only I had a penguin, not a Pooh bear.

Quote:
Originally Posted by yumyumtimtam View Post
You know many Japanese say "sank you",
so to you they sound like babies!

Wow, "fank you" sounds quite dangerous doesn't it?!
but I like it.
haha, that's true, i hadn't thought of that. But when Japanese people say it, it just sounds kind of cute, not really babyish. Though it's a little bit odd to hear an ojisan use it!


Quote:
Originally Posted by yumyumtimtam View Post
How do you pronounce gee-gee? like GG?
Do you grown-ups call Pyjamas "PJ" in UK?
Yes, Gee-gee is pronounced G-G. PJ's is pretty common amongst all ages, but for some reason, Pajamas aren't too popular any more. I guess because everyone has central heating, they don't like wearing as much as pajamas to sleep. Or they'd rather not have to buy pajamas, so just wear old t-shirts and tracksuit trousers or something. Lots of guys don't wear anything at all!

Quote:
Originally Posted by yumyumtimtam View Post
Oh I remeber in Australia,
Kangaroo = roo
toilet= loo
koala= koala bear (even koalas arent bears at all)
Koalas in our house were always called 'kuggie bears'. 'kug' was local slang for 'hug' or 'cuddle', and koalas always look like they're hugging the trees, so 'kuggie bears!"


Quote:
Originally Posted by yumyumtimtam View Post
Our family had our original verb
『ガッチャンする』
we used to say like...
『XXは ガッチャンするだけでいいからね~ すぐで かけるから~』
『ガッチャンしておいてよ~ XXが風で開いちゃうじ ゃ~ん』
Can you guess?
oh wow! does it mean 'to close' or something? ガッチャン sounds like a door closing or something.


Quote:
Originally Posted by yumyumtimtam View Post
Oh rabbits hollar too?
Ip dip dip one chants like Eenie Menie?
驚いたことに、ウサギは時々うるさいです。子どもごろ 、ある農場でうちの馬を飼いました。田も馬屋もを貸す の事ですよ。とにかく、ある夏ホルピン農さんはトラベ ラーズ(ギルシ)でこまっていました。よくトラベラー ズは農さんの田に不法侵入していて、ウサギの罠をおい ていました。馬の田にも、罠を見つけました。では、私 と姉は田に掃除しながら、突然変な音を聞こえる。大き くひどい音でした。姉は、「あれ、誰か、叫んでいるの ?」といいました。狐は秋でよく叫んでいるけど、それ は違いです。これは本当に生け垣子どもの叫び声でした 。もちろん、罠にかかったウサギでした。

Ip dip dip chants just like eenie-meenie (slightly different rhythm), only we used to count it over feet, not just pointing at the people. We had another one that went "Ip dip, sky blue, you stepped in dog poo!"

Quote:
Originally Posted by yumyumtimtam View Post
 I remember a naughty one when I was a elementary school kid!
Boys say "パン 2 O みえ!" when they saw girl's underpants!
They had some hand gesture too.
clap your hands once
show your pointer and middle finger
make a circle with your thumb and pointer
put your hand (horizontal) on your forehead
Haha, that's hilarious.

My cousins and I all called it 'tag', but oddly, our parents all called it 'tig'. I think 'tig' seems to be more common, but I still prefer tag.
Reply With Quote
(#149 (permalink))
Old
yumyumtimtam's Avatar
yumyumtimtam (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 282
Join Date: Feb 2010
08-28-2010, 11:14 PM

Quote:
Originally Posted by Columbine View Post
I can't remember what my parents used to say. Probably something pretty normal actually like "Go put Pooh away now," or something. haha, only I had a penguin, not a Pooh bear.
cute! a penguin?
my favuorite one was a cat, but I remember I used to pad all the stuffed toys and dolls I had before going to bed, cos I didn't want any of them to think "I wasn't chosen, she didn't like me".
Do you call them(ぬいぐるみ) stuffed toys?
Quote:
haha, that's true, i hadn't thought of that. But when Japanese people say it, it just sounds kind of cute, not really babyish. Though it's a little bit odd to hear an ojisan use it!
hahaha! now in my head, a group of おじさん keep saying it and bowing each other.

Quote:
Yes, Gee-gee is pronounced G-G. PJ's is pretty common amongst all ages, but for some reason, Pajamas aren't too popular any more. I guess because everyone has central heating, they don't like wearing as much as pajamas to sleep. Or they'd rather not have to buy pajamas, so just wear old t-shirts and tracksuit trousers or something. Lots of guys don't wear anything at all!
I think it's almost the same here.
but as you know there are many places you can find very かわいい pjs for girls at the reasonable prices like 1000-2000yen... so I know many girls have a lot of them, like they buy a new one almost monthly.
I have a few cute ones, but they were from my sister who is very girly girl loves flowers and frills and all that, so actually they are too cute for me but I wear them anyway. I basically like those guys who don't care what to wear to sleep and sometimes wearing nothing especially when I get drunk in summer hahaha.

Quote:
Koalas in our house were always called 'kuggie bears'. 'kug' was local slang for 'hug' or 'cuddle', and koalas always look like they're hugging the trees, so 'kuggie bears!"
how cute... you know what's in my head now?
the group of おじさん all left (they had to go home, cos their angry wives told them to come home), then now a cute kuggie bear wearing a "huggies",
is hugging a tree!
Quote:
oh wow! does it mean 'to close' or something? ガッチャン sounds like a door closing or something.
yep! our door was very heavy and we had to push a little bit hard to close it properly, so we call it がっちゃんする.


columbine ちゃん
I am writing this at an internet cafe in 青森.
I have been travelling north part of Japan for 7days now.
Have you been 北海道 or 青森?

I enjoy it too much and don't want to go home.
Sometimes it's hard to understand what 青森people are saying, cos their 津軽弁 but it sounds nice and soft which I really like it.

When I travell, I enjoy meeting local people, sometimes I have to try a little hard to break the ice (well there is no ice cos basically they don't have to talk to me...but anyway), but here in 青森 and 函館... they are very easy to talk to.

I met a lovely lady on a tram in Hakodate.
I was looking at a little map to check where to get off, and the lady in her 60s sitting next to me said 「ちょっとお節介してもいいかしら?ご旅行?どこにい らっしゃるの?」
and we started talking...then she got off at the same stop with me, and silly me walking the wrong direction, so she came to grabbed my hand and said 『そっちじゃないわよ こっち こっち。おばさ  用事がなかったら一緒にまわってあげるんだけどね 』

and yesterday, I asked a lady in the late 60's or early 70s, the direction, but ended up she asking me if I was interested in meeting a man who work for the phone company in Sendai who is a son of her friend. She wasn't joking!
Did I look so needy!? Maybe

I will come back to your intersting rabbit story next time

Have a good day
Reply With Quote
(#150 (permalink))
Old
yumyumtimtam's Avatar
yumyumtimtam (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 282
Join Date: Feb 2010
09-05-2010, 05:38 AM

Hi
Can anyone help me with this ?

I'm writing about my students in English,and this is one of them.
I'd like to make it sounds simple but natural for my students (10-15 years old) to read.

Can anyone correct this for for me?

Minori is a 7 years old girl and she loves drawing.
She gave me a lot of her work
(I mean her drawing and painting work)
and this is one of them (the pic below) , she said this was her favourite.
Now she has to leave the school, because her family is moving to Tokyo this month.She was almost crying when her mother was telling me about that.
She stopped drawing since. She said it's because she didn't feel like it anymore.I was so sad too.

I actually put her drawing here.(She said it's OK)
I love kids drawing, they are amazing and give me a smile always.
I hope you enjoy it too.

Last edited by yumyumtimtam : 03-04-2011 at 04:56 PM.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6