JapanForum.com

JapanForum.com (http://www.japanforum.com/forum/)
-   English & Other Language Help (http://www.japanforum.com/forum/english-other-language-help/)
-   -   请求更正 (http://www.japanforum.com/forum/english-other-language-help/38081-%E8%AF%B7%E6%B1%82%E6%9B%B4%E6%AD%A3.html)

masaegu 06-27-2011 01:25 PM

请求更正
 
I am trying to compose a message in my rudimentary Chinese. I would really appreciate it if someone could correct the sentences below. Please correct only the bigger mistakes as I do not wish to appear to know much more than I actually do. Thanks in advance!

1.「您是我遇见的最佳的针压法治疗师。」
2.「我真正地希望您能回来到日本。」
3.「我的母亲同样等待您的回归。」 再来?回归? 
4.「現在在东京天气是热和非常潮湿的。」

godwine 06-27-2011 02:18 PM

Quote:

Originally Posted by masaegu (Post 870015)
I am trying to compose a message in my rudimentary Chinese. I would really appreciate it if someone could correct the sentences below. Please correct only the bigger mistakes as I do not wish to appear to know much more than I actually do. Thanks in advance!

1.「您是我遇见的最佳的针压法治疗师。」
2.「我真正地希望您能回来到日本。」
3.「我的母亲同样等待您的回归。」 再来?回归? 
4.「現在在东京天气是热和非常潮湿的。」

Here is what I will use:

1.「您是我遇见過最好的针压治疗师。」
2.「我很希望您能回来日本。」
3.「我的母亲同样等待着您回来。」  
4.「东京現在的天气炎热和非常潮湿。

thrid sentense looks weird, but thats the best i can do..

masaegu 06-27-2011 07:16 PM

Quote:

Originally Posted by godwine (Post 870019)
Here is what I will use:

1.「您是我遇见過最好的针压治疗师。」
2.「我很希望您能回来日本。」
3.「我的母亲同样等待着您回来。」  
4.「东京現在的天气炎热和非常潮湿。

thrid sentense looks weird, but thats the best i can do..

Thanks a lot for the assistance, godwine!

masaegu 07-10-2011 01:32 PM

I have some new phrases that I would like corrected. These are not related to my previous message.

Thanks in advance!

「这个夏天你星期几休息?有没有暑期休假?如果有的话 、那个是什么时候?」

godwine 07-10-2011 10:56 PM

Can you tell me what you want to ask? They mostly make sense, but the first de tense seems to be weird, the context just doesn't sound rivht

longyuse 07-11-2011 12:17 AM

About that "针压法", I prefer "针灸". Coz this may seem more native.
About the third sentence, I prefer "我的母亲同样在期盼您的到来". The word "回来" means someone who is one the members or belongs to this organization and now he comes back. The word "回归" seams to be too formal and it is mostly used in politics. But "再来" is just too weird from where I stand.

About the last sentence, I'd like to make a sentence as "你这个夏天(both are oklay)星期几休息?有暑假吗?如果有的话,那么是什么时 候呢?".
It's close to the native speakers. And please pay attention to the punctuation. Coz it's a part of the language.

I hope these can help.

masaegu 07-11-2011 02:22 AM

Quote:

Originally Posted by godwine (Post 871378)
Can you tell me what you want to ask? They mostly make sense, but the first de tense seems to be weird, the context just doesn't sound rivht

I wanted to say:
"What days of the week do you have off this summer? Do you have a summer vacation? If you do, when will it be?"

godwine 07-12-2011 01:55 AM

Quote:

Originally Posted by masaegu (Post 871400)
I wanted to say:
"What days of the week do you have off this summer? Do you have a summer vacation? If you do, when will it be?"

Spoke with my wife, who is far more Fluent in Chinese than me. She suggested this

这个夏天你星期几休息?有没有暑期休假?如果有的话、 會在什么时候?

It still sound rather weird though, I don't remember asking questions this way, I guess it really depends on the context of how you want to use this question.

longyuse 07-12-2011 02:07 AM

Quote:

Originally Posted by godwine (Post 871536)
Spoke with my wife, who is far more Fluent in Chinese than me. She suggested this

这个夏天你星期几休息?有没有暑期休假?如果有的话、 會在什么时候?

It still sound rather weird though, I don't remember asking questions this way, I guess it really depends on the context of how you want to use this question.

Of course, the sentence is not weird. It's the meaning that is kindda weird. Trust me.

longyuse 07-12-2011 02:11 AM

Ok, it seems that I need to translate English into Chinese.
你这个夏天里星期几会休假?你夏天到底有没有假期?如 果有,那么又是什么时候呢?


All times are GMT. The time now is 06:06 AM.

Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6