JapanForum.com  


返信
 
LinkBack スレッドツール
(#11 (permalink))
古い
Zagato289のアバター
Zagato289 (オフライン)
Multi-Console Gamer
 
投稿: 488
加入日: Jul 2007
場所: Mexico
10-09-2009, 05:24 PM

引用:
最初の投稿者:Shanis 投稿を見る
I don't know that game but maybe they just want to be "cool" or they are lazy and don't want to programm additional languages so they just do one that can be understood everywhere and just subtitle it xD
lol hahahaha, i am starting to think that too.


It's so easy, To think about Love, To Talk about Love, To wish for Love, But it's not always easy, To recognize Love, Even when we hold it.... In our hands."
--Jaka


引用を使って返信する
(#12 (permalink))
古い
ksa2009のアバター
ksa2009 (オフライン)
New to JF
 
投稿: 7
加入日: Oct 2009
The subject of a very beautiful Thank you my brother - 10-09-2009, 07:51 PM

The subject of a very beautiful Thank you my brother
引用を使って返信する
(#13 (permalink))
古い
trunker (オフライン)
JF Old Timer
 
投稿: 201
加入日: Jul 2009
場所: Nagasaki
10-10-2009, 03:25 AM

its not just japan.

i've seen it in the middle east, in india, pakistan, parts of africa, malaysia, thailand, blah,blah,blah,....

it happens everywhere pretty much, and yeah alot of it has to do with it being percieved as being modern or cool.

and to that poster on the first page,.... how is japanese not linguistically related to chinese?
引用を使って返信する
(#14 (permalink))
古い
Columbineのアバター
Columbine (オフライン)
JF Old Timer
 
投稿: 332
加入日: Jun 2009
場所: United Kingdom
10-10-2009, 09:31 AM

引用:
最初の投稿者:trunker 投稿を見る
and to that poster on the first page,.... how is japanese not linguistically related to chinese?
They're two different ~types~ of language? I think Japanese is a "conglutinate" (sp?) language, IE words can change their meaning by what you 'glue' on the end so 'taberu'- to eat, can become 'tabe-na-katta' To eat not past tense or rather, i didn't eat. Then chinese is a concrete or fixed language? words don't change, rather you add words or change their position in a sentence to change meaning. It's also tonal. Basically, they are totally different, and no one is exactly sure where on earth Japanese language developed from, because it definitely didn't come from China. It's more closely related to southern asian languages. The kanji confuses the issue as it makes it ~seem~ very chinese, but that's like looking at a mouse and an elephant and going 'Yep! they're related, you can tell cause they both got four legs!'.

But Japanese does have a lot of chinese loan words , roughly I suppose, in the same way English has a lot of french loan words. It's not created the language, but it's added an interesting garnish.
引用を使って返信する
(#15 (permalink))
古い
Liongale (オフライン)
New to JF
 
投稿: 25
加入日: Oct 2009
AIM経由でLiongaleにメッセージを送る MSN経由でLiongaleにメッセージを送る
10-11-2009, 12:06 PM

I had heard a long time ago of Japanese interest in English language- this is what actually made me curious of Japanese language and culture in return. I was very interested in a culture that was interested in my own.

I hope we continue to share cultures even more
引用を使って返信する
(#16 (permalink))
古い
trunker (オフライン)
JF Old Timer
 
投稿: 201
加入日: Jul 2009
場所: Nagasaki
10-11-2009, 12:45 PM

引用:
最初の投稿者:Columbine 投稿を見る
They're two different ~types~ of language? I think Japanese is a "conglutinate" (sp?) language, IE words can change their meaning by what you 'glue' on the end so 'taberu'- to eat, can become 'tabe-na-katta' To eat not past tense or rather, i didn't eat. Then chinese is a concrete or fixed language? words don't change, rather you add words or change their position in a sentence to change meaning. It's also tonal. Basically, they are totally different, and no one is exactly sure where on earth Japanese language developed from, because it definitely didn't come from China. It's more closely related to southern asian languages. The kanji confuses the issue as it makes it ~seem~ very chinese, but that's like looking at a mouse and an elephant and going 'Yep! they're related, you can tell cause they both got four legs!'.

But Japanese does have a lot of chinese loan words , roughly I suppose, in the same way English has a lot of french loan words. It's not created the language, but it's added an interesting garnish.
cheers columbine, i didnt know that.
引用を使って返信する
(#17 (permalink))
古い
Columbineのアバター
Columbine (オフライン)
JF Old Timer
 
投稿: 332
加入日: Jun 2009
場所: United Kingdom
10-11-2009, 04:31 PM

引用:
最初の投稿者:trunker 投稿を見る
cheers columbine, i didnt know that.
I didn't either until there was a special lecture on it at my university.
引用を使って返信する
(#18 (permalink))
古い
Ryzorian (オフライン)
JF Old Timer
 
投稿: 305
加入日: Jun 2009
10-12-2009, 06:56 PM

I suspect it's due in part to the occupation from WW2, also due to English being considered a "universal" trade lanquage for a good part of the last century. It's also partly due to "loan" words, many phrases in English have no counterpoint in other lanquages. Mostly due to the fact English is a hybridized language, where they incorperate new phrases and words constantly.

Consider my Home state of "Iowa," that's not English, it's Native American. Half the counties and towns in this state are named after native American words. English just utilizes what ever words are in an area and adds them to the overall vocabulary. There are several "Japanese", "German", "French", and "Spanish" words in English as well. English is essentially the "Borg" of Lanquage, it absorbs everything else and adds it to itself.
引用を使って返信する
(#19 (permalink))
古い
TalnSGのアバター
TalnSG (オフライン)
JF Old Timer
 
投稿: 820
加入日: Apr 2008
場所: Texas
ICQ経由でTalnSGにメッセージを送る
10-12-2009, 08:49 PM

引用:
最初の投稿者:Ryzorian 投稿を見る
also due to English being considered a "universal" trade lanquage for a good part of the last century. It's also partly due to "loan" words, many phrases in English have no counterpoint in other lanquages.
Ryzorian is right. In almost all modern cultures the drive to acquire words and phrases from other languages is international trade. Many Japanese products, and entire industries, are marketed to the west and the "universal" language for western nations is English. Even the French, who have fought long and hard to keep English words out of their language, have had to accept those terms that simply have no equivalent in their own. It is much simpler to accept an English word for something originally named in English, than to add yet another term simply for the sake of linguistic purity.


Only an open mind and open heart can be filled with life.
*********************
Find your voice; silence will not protect you.
引用を使って返信する
(#20 (permalink))
古い
spoonybardのアバター
spoonybard (オフライン)
JF Regular
 
投稿: 99
加入日: Sep 2009
10-12-2009, 09:24 PM

I believe that the use of English in Japanese music, particularly J-Rock/J-Metal comes from the fact that the music they are playing has its roots in English, and it may be that they want to express something that they simply feel sounds better in English. It's their choice, really, but they are not the only ones that do this; Nightwish and Children of Bodom are Finnish bands, yet their lyrics are in English, and so are those of Arch Enemy who's members are Swedish, except for the vocalist, who is German.
引用を使って返信する
返信


スレッドツール

投稿ルール
新しいスレッドの投稿が不可能です。
返信の投稿が不可能です。
添付物の投稿が不可能です。
自分の投稿の編集が不可能です。

vBコードオンです。
スマイルオンです。
[IMG]コードがオンです。
HTMLコードがオフです。
Trackbacks are オン
Pingbacks are オン
Refbacks are オン




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6