JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
espfuel815 (Offline)
New to JF
 
Posts: 2
Join Date: Sep 2011
Trying to translate this from my obachama. - 09-09-2011, 12:14 AM

The image a piece of my obachama's caligraphy. My mom had a hard time describing a definite translation.

The closest phrase I got was, "The tea in the cup is full"
Meaning: find satisfaction in something as simple as a full cup of tea
or Put your full effort toward everything you do

If anyone could please tell me the direct translation and meaning of the phrase, as well as how to spell in ro-maji I would really appreciate it.


Thank you

Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
JohnBraden's Avatar
JohnBraden (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,110
Join Date: Aug 2010
Location: Madrid/Misawa/Chicago
09-09-2011, 12:30 AM

Please don't "bump bump bump" your previous thread if you're just going to create another one....thanks!
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
09-09-2011, 03:27 AM

Quote:
Originally Posted by espfuel815 View Post
The image a piece of my obachama's caligraphy. My mom had a hard time describing a definite translation.

The closest phrase I got was, "The tea in the cup is full"
Meaning: find satisfaction in something as simple as a full cup of tea
or Put your full effort toward everything you do

If anyone could please tell me the direct translation and meaning of the phrase, as well as how to spell in ro-maji I would really appreciate it.

Thank you

The reason that I personally did not reply was that I could not read one of the kanji in the cursive, which is the top one in the second line.

The rest is undoubtedly 「茶満一(_)中」. If your translation above were correct, then the kanji in question would be "cup".

The very literal translation, without even changing the word order, would be:
"Tea fills one cup inside."

Though I am not elegant and educated enough to know what the phrase implies, I would say it was along the lines of "With tea, the cup is complete." or even "With tea, the universe is complete."

How to verbalize the phrase is the big issue because it does not follow the normal Japanese grammar. If you know anything about the language, you know you cannot form a whole sentence only with kanji.

My best attempt would be "Cha ichiwan wo mitasu." This is the last time anyone would make me use romaji, too. If you are of Japanese descent, which I am certain that you are, at least learn the kana.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
espfuel815 (Offline)
New to JF
 
Posts: 2
Join Date: Sep 2011
09-16-2011, 07:49 AM

Thank you for the input.

I am still learning. Unfortunately my mom didn't want to teach me when I was growing up. I really wish she had.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6