JapanForum.com  


返信
 
LinkBack スレッドツール
(#1 (permalink))
古い
udonboi (オフライン)
New to JF
 
投稿: 17
加入日: Jun 2009
Which choice of green tea should I choose? - 06-26-2009, 02:34 AM

Bancho? Gyokuro? Matcha? not sure which one to choose. I want a green tea for everyday tea. I want to get the highest quality of tea, so what should I look for?
引用を使って返信する
(#2 (permalink))
古い
yuujirouのアバター
yuujirou (オフライン)
Busier Than Shinjuku Station
 
投稿: 1,564
加入日: Feb 2008
場所: Houston, Texas
AIM経由でyuujirouにメッセージを送る
07-02-2009, 07:53 AM

引用:
最初の投稿者:udonboi 投稿を見る
Bancho? Gyokuro? Matcha? not sure which one to choose. I want a green tea for everyday tea. I want to get the highest quality of tea, so what should I look for?
not too savy w/ green tea
but i believe matcha is meant more for cooking
(i like to mix it w/ the rice before i cook it ^_^ )



In the shadows beneath the trees he waits.
In the darkness under the moon he plots
In the silence of the night he kills.
引用を使って返信する
(#3 (permalink))
古い
Hatredcopterのアバター
Hatredcopter (オフライン)
In the middle of nowhere!
 
投稿: 497
加入日: May 2007
場所: 岩手県
07-02-2009, 08:04 AM

Matcha is the tea for Japanese tea ceremony. It's not the same thing as green tea.

I prefer genmai cha - not too hard to find, and a great every day tea.


郷に入っては郷に従え
引用を使って返信する
(#4 (permalink))
古い
yuujirouのアバター
yuujirou (オフライン)
Busier Than Shinjuku Station
 
投稿: 1,564
加入日: Feb 2008
場所: Houston, Texas
AIM経由でyuujirouにメッセージを送る
07-02-2009, 08:05 AM

引用:
最初の投稿者:Hatredcopter 投稿を見る
Matcha is the tea for Japanese tea ceremony. It's not the same thing as green tea.

I prefer genmai cha - not too hard to find.
oh snap... then i must have something else o.o'



In the shadows beneath the trees he waits.
In the darkness under the moon he plots
In the silence of the night he kills.
引用を使って返信する
(#5 (permalink))
古い
Hatredcopterのアバター
Hatredcopter (オフライン)
In the middle of nowhere!
 
投稿: 497
加入日: May 2007
場所: 岩手県
07-02-2009, 08:07 AM

It IS used in cooking and for flavoring often - I was just pointing out its role in the Japanese tea ceremony, and not just cooking.


郷に入っては郷に従え

最後に編集した人:Hatredcopter 、編集日時:07-02-200910:34 AM.
引用を使って返信する
(#6 (permalink))
古い
yuujirouのアバター
yuujirou (オフライン)
Busier Than Shinjuku Station
 
投稿: 1,564
加入日: Feb 2008
場所: Houston, Texas
AIM経由でyuujirouにメッセージを送る
07-02-2009, 08:18 AM

引用:
最初の投稿者:Hatredcopter 投稿を見る
It IS used in cooking and for flavoring often - I was just pointing out that it's role in the Japanese tea ceremony, and not just cooking.
oh... x.x''
haha... =.=

buut yeah...
the tea that's used for the ceremonies come powdered and w/ an uber big price tag right?



In the shadows beneath the trees he waits.
In the darkness under the moon he plots
In the silence of the night he kills.
引用を使って返信する
(#7 (permalink))
古い
ozkaiのアバター
ozkai (オフライン)
X Kyoto
 
投稿: 1,187
加入日: Apr 2009
07-02-2009, 09:10 AM

引用:
最初の投稿者:yuujirou 投稿を見る
oh... x.x''
haha... =.=

buut yeah...
the tea that's used for the ceremonies come powdered and w/ an uber big price tag right?

I find that hard to believe that they come powdered..


Cheers - Oz
引用を使って返信する
(#8 (permalink))
古い
yuujirouのアバター
yuujirou (オフライン)
Busier Than Shinjuku Station
 
投稿: 1,564
加入日: Feb 2008
場所: Houston, Texas
AIM経由でyuujirouにメッセージを送る
07-02-2009, 09:16 AM

引用:
最初の投稿者:ozkai 投稿を見る
I find that hard to believe that they come powdered..
oh, but they do x]
a very fine powder at that as well



In the shadows beneath the trees he waits.
In the darkness under the moon he plots
In the silence of the night he kills.
引用を使って返信する
(#9 (permalink))
古い
Nyororinのアバター
Nyororin (オフライン)
蜃気楼の住人
 
投稿: 2,651
加入日: Nov 2006
場所: Outside of Nagoya
MSN経由でNyororinにメッセージを送る ヤフー経由でNyororinにメッセージを送る
07-02-2009, 09:46 AM

引用:
最初の投稿者:ozkai 投稿を見る
I find that hard to believe that they come powdered..
That is literally what matcha is - powdered tea.
But it`s finely powdered tea leaves, not instant tea.


「いにしへの
萱津ヶ原に
名をとどむ
もののふどもの
夢のまた夢」
引用を使って返信する
(#10 (permalink))
古い
xYinniexのアバター
xYinniex (オフライン)
♥ ♣ ♠
 
投稿: 2,008
加入日: May 2007
場所: Awesome land
07-03-2009, 01:06 AM

I see sencha [the ones in teabags] sold everywhere in asian supermarkets.


"I'm sorry, but i must have given you the impression that I actually care about your opinions"
引用を使って返信する
返信


スレッドツール

投稿ルール
新しいスレッドの投稿が不可能です。
返信の投稿が不可能です。
添付物の投稿が不可能です。
自分の投稿の編集が不可能です。

vBコードオンです。
スマイルオンです。
[IMG]コードがオンです。
HTMLコードがオフです。
Trackbacks are オン
Pingbacks are オン
Refbacks are オン




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6