![]() |
|
|
|||||
|
11-05-2009, 12:40 PM
引用:
引用:
コンサートは行かない。と言うより、行けない… 山Pのコンサートが来月あるけど、あれはファンクラブ なかでもほんの少数の人が、抽選でチケットが当たっ はじめて行けるの。お金と運がないと、山Pを見ること できないのよ~! 引用:
引用:
好きなアーティストを応援したいっていうのも、わかる ! うん、わたしも! 山Pには、オリコン一位になってもらいたいしね。 (オリコンって何かわかる? http://en.wikipedia.org/wiki/Oricon) 引用:
あ、「水戸黄門」って知ってる? 日本人の会話によく 出てくるテレビドラマなんだけど。 I YamaP
|
|
||||
|
11-05-2009, 01:51 PM
引用:
先ず、あの人は元々英語自体に問題がある人なので、和 英の比較をどんなに正確にしても分かってもらえる可能 性はかなり低いと思います。 その本人に何かを伝えたいのか、ゆり様ご自身が何かを 知りたいのかさえ、今宵の私には理解できません。確実 に言えることは、もし英語話者が英語であのカキコをし ていたら、"Who knows", "Does anyone know" のどちらの後にも、it や that を使いません。より厳密に言えば、そもそも そこで、"Who knows" や "Does anyone know" という言い方をしないと思います。Know という言葉を使うこと自体がおかしいのです。「知って いる人がいる」ということは想像できたはずですから。 単に"Any help will be appreciated." というような表現をしたと思います。 しかし、万一あの人が、このスレ自体には日本語学習者 しかカキコしないという認識をしていたとすれば話は別 です。Know という動詞を使っても不思議ではありません。「再生」 という単語ですが、自身同様その意味を知らない人しか このスレにはいないかも知れないと推測したとしても不 自然ではありませんので。 ご理解いただけますか。これは特定言語の議論ではなく 、心理言語学の議論になってしまうんです。 |
|
|||||
|
11-05-2009, 04:48 PM
よく分からないけど、多分アニメやマンガはビジュアル を見ながら言葉を聴いたり読んだりするので言葉を覚え やすいのかも知れないね。ヘンな言葉ね~。どんな言葉 なのかな?
覚えます > 覚えてしまいます OR 覚えちゃいま す. This is because remembering those words isn't intentional. DSTは人工的なものなので、どうしても違和感が残ります ね。ゆっくり寝てください。 解除をしました > 解除されました 引用:
こっちのスーパーで > こっちのスーパーにも。 新 鮮なくて > 新鮮でなくて OR 新鮮でなく。 引用:
カレーがいらない > カレーはいらない。 引用:
茶におけることがあまり知っていませんね > お茶に ついてあまり良く知りません おじさんっていうか、男の人が好きなんです。ボリュー ムがあるからね。 カツ丼も好き?私は大好き。 おじさんこその > おじさんだけの 居酒屋っていうのは大衆的な食べたり飲んだりする店の 事です。料理の種類がとても多いところが特徴かな。100 -200種類くらいある店が多いですね。値段が安いところが 多いんです。色々な料理を注文してみんなで分け合って 食べるのが日本の居酒屋の特徴でもあります。 http://www.yo-ro.com/menu_1.htm 上から2インチくらいの手書きの「ドリンク、旨いもの 、お気軽に、etc.」っていうところをクリックして見て 。 知りたいですが > 知りたかったのですが。 居酒屋 はなにですか > 居酒屋ってなんですか OR 居酒屋とはなんですか 引用:
大学生の頃はけっこう話せましたが、今はほぼ完全に 忘れました。引用:
ベリーちゃんのパレード、見たかったなあ。私はパレー ドとかマーチングバンドとか、すごく好きなんです。あ まり見る機会はないけど、たまに見ると興奮します。 あのビデオはNHKの「のど自慢(じまん)」というア マチュアの歌の番組です。毎週日曜日にやっていて、年 に1回くらい日系人の多い外国から放送するんです。た まにプロより歌のうまい人が出てくるので驚きますよ。 ノリノリなんていい言葉を知ってるね! |
|
||||
|
11-06-2009, 01:03 PM
引用:
おもしろいね~。私は、アルファベットで育った人にとって、漢字を書く 練習をするのは最高の頭の体操だと思ってるんです。難 しいのはわかるけど、長期的には絶対ためになると思う 。第三の目を持つようなものだと思う。 引用:
![]() |
|
||||
|
11-09-2009, 06:05 AM
すみませんでした。理解しました。
わたしが試みようとしたことは、不可能だったんですね え~… わたしって、力づくで言葉をこねて作ろうとしてるかも … スタンスの問題だな~ なにが悪いのか、なんとなく見えました。 ありがとう ございました ![]() I YamaP
|
|
||||
|
11-09-2009, 04:12 PM
引用:
「力づくで言葉をこねて作ろうと・・」なんて、冷静に 自己分析ができてるだけでもすごいっすよ。ニクイよっ 、この文武両道! JFなんかで誰かがヘンな日本語で何かを言ってる時、 本人の母国語が英語であれば私はほぼ確実にその人が何 が言いたかったのかが分かります。しかしその母国語が 自分の全く知らない言語の場合には分からない事がその 分多くなりますね。 逆に言えば、普通の日本人の英語が実は英語話者にはあ まり通じていないという証にもなっているんです。我々 の英語はストレートに彼らの耳に、心に、そして脳に入 っていかないからです。一旦彼らの「英語フィルター」 にかけられる訳ですね。その際のフィルターの性能こそ がその人本来の「言語能力」ではないかと、今宵の私は 思うのです。 今週もがんばりましょう、って何のこっちゃ!(こうい う話はきりがないので・・・) |
|
||||
|
11-13-2009, 05:57 AM
こちらこそ、いつもご教授いただき、ありがとうごさい まチュ
引用:
引用:
あるとき英語学校で、日本人の生徒どうしでわかりあっ て盛り上がって、先生が「ちょっとまて、自分にはあな たたちが何を言っているのかわからない」と言ったこと がありました。当惑の表情でした。もちろん、全員が英 語で喋ってました。 主人の友人が、ある中国人歌手の世話をすることになっ たとき、その歌手というのが自称IQ130だか150だ (忘れた…)で、そういう頭のいい人というのがどう うものなのか、わたしは興味があり、その友人に尋ね ことがあります。 その人いわく、彼女は、彼の何を言っているのかわから ないデタラメな英語を、ちょっと聞くと彼の真意がわか るそうです。単に頭がいいから察しがいいのか、それと も言語フィルターがいいのか、わかりませんが、そうい う便利な能力をもっているひとはうらやましいです。 なーさん、今週もガンバレ~!(ってもう今週は終りだ …) ![]() I YamaP
|
|
||||
|
11-13-2009, 01:27 PM
キャー、人妻とキスしちゃった!
6年ぶりです、って何を言わせるんっすか!だってゆーちゃん頑固なんだもん・・・ あっ、言っち ゃった。根の真面目さが英語文面に出ていますよ。もち ろん今さら文章のスタイルを変えるのも不自然と言えば 不自然なんだけどね。私は幸い日本語が読めるので、こ のスレなんかでのゆーちゃん独特の面白さがわかるんだ けど、ゆーちゃんの英語しか読んでいない人たちはかな り違った印象を受けてると思うな~。 引用:
引用:
この事は、実は程度の差こそあれ普通の人たちも母国語 の中では行っているんです。相手の言っている事を最後 の一文字まで聞かなくても、多くの場合はそのセンテン スの途中で既に予測できているんです。 これを外国語の中で行うとなると、普通の勉強では無理 です。机の上の勉強ではダメなのです。 私の「独り言メソッド」のように、気が変になるくらい の事を一度はやらないとね。(マジきつかったんだから )。なんせ英語は宇宙語ですから。 |
|
||||
|
11-14-2009, 12:51 PM
6年前、なーさんに何があったのだろう???
引用:
誰に何を言われようと、あんまり気にしません。。。一 昨日もダンスの先生に面白いキャラクターだと言われま したが、あれってきっと、あきれてたんだと思います。 文章のスタイル…自分で、スタイルを意識して書けるく らいになりたいもんですぅ…英語で自由に小説とか読め るようになったら、そういう地平が見えてくるのかもな あ…小説、読んでいるんだけど、文体がどうのというの はわかりませんねえ。でも、「めざせ100冊!」でがんば ってはいます。辞書を使わなくても粗筋はわかるので、 かえってだめなのかも。ばーっと飛ばして読んじゃって るから 引用:
わたしが高校生のときって、穴埋め問題とか、英語を日 本語に訳すとかはやったけど、自分が言いたいことを英 語で言うのって、まったくなかったなあ… 引用:
(今日はちょっと弱気です…) なーさんは、すごいぞっ!! I YamaP
|