JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#251 (permalink))
Old
Miak (Offline)
New to JF
 
Posts: 23
Join Date: Feb 2008
11-30-2008, 05:42 AM

Quote:
Originally Posted by james1254 View Post
I think the kanji are fitting.......
Haha agreed

When I first saw your post I was like "No, wife is 老婆" but then I remembered that is Chinese. The joys of studying two Hanzi/Kanji using languages.
Reply With Quote
(#252 (permalink))
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 2,119
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
11-30-2008, 06:40 AM

Quote:
Originally Posted by Miak View Post
The next Kanji means "bay" and is the second character in the word "Taiwan". I like it because of the high stroke count, along with the fact Taiwan is my second favorite foreign country next to Japan.

ワン
This is a Japanese kanji thread. I don't think the kanji that aren't used in Japan should be introduced in this thread. It will only confuse the Japanese learners. Hope you understand.

 (わん) = a bay
Reply With Quote
(#253 (permalink))
Old
Lucas89's Avatar
Lucas89 (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 118
Join Date: Nov 2008
11-30-2008, 09:26 PM

I like

水 and 泳

Which i didn't find out until later go together to make "Swimming" which was quite nice to find out.

水泳 すいえい
Reply With Quote
(#254 (permalink))
Old
Harold (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 316
Join Date: Jul 2007
11-30-2008, 10:03 PM

Quote:
Originally Posted by Miak View Post
ワン
Whoa... 20+ strokes!


I
沖縄           My blog
Reply With Quote
(#255 (permalink))
Old
Miak (Offline)
New to JF
 
Posts: 23
Join Date: Feb 2008
Re - 12-01-2008, 09:52 PM

Quote:
Originally Posted by Nagoyankee View Post
This is a Japanese kanji thread. I don't think the kanji that aren't used in Japan should be introduced in this thread. It will only confuse the Japanese learners. Hope you understand.

 (わん) = a bay
"ワン" is an on reading (meaning it came from Chinese), therefore, it should be written in Katakana (the "boxy" script used for spelling foreign words), as opposed to Hiragana (the "curvy" script). I think that on readings should be be spelled in Katakana, or else Japanese learners will be confused. Hope you understand

Sorry if the above confused you, I worded poorly.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6