JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old
MMM's Avatar
MMM (Offline)
JF Ossan
 
Posts: 4,433
Join Date: Jun 2007
08-05-2007, 04:15 AM

None of these are sentences.

溶ける雪
Thawing snow

踊る雪
Dancing snow

Hope that helps...
Reply With Quote
Old
manfan (Offline)
New to JF
 
Posts: 11
Join Date: Jul 2007
08-05-2007, 06:05 AM

Quote:
Originally Posted by MMM View Post
None of these are sentences.

溶ける雪
Thawing snow

踊る雪
Dancing snow

Hope that helps...
They are clauses, aren't they?

It helps.

Thanks
Reply With Quote
Old
MMM's Avatar
MMM (Offline)
JF Ossan
 
Posts: 4,433
Join Date: Jun 2007
08-05-2007, 08:40 AM

Yes, I think that is the right term. Noun clauses. It's hard to be totally accurate when you have such different grammar systems, but I think that is the right word.
Reply With Quote
Old
kIyo's Avatar
kIyo (Offline)
JF Regular
 
Posts: 50
Join Date: Jul 2007
Location: the Sea of Japan
08-05-2007, 10:26 AM

Quote:
Originally Posted by 82riceballs View Post
yep, i'm taiwanese! よろしくね。

Thanks for answering my question (<-日本語で何と言いますか。)
私の質問に答えてくださってありがとうございました。 (formal)
答え、ありがとう。(informal)

再見 (・ω・)ノ
Reply With Quote
Old
rosaline144's Avatar
rosaline144 (Offline)
JF Regular
 
Posts: 42
Join Date: Nov 2006
Location: London, UK
Send a message via MSN to rosaline144
Smile Polite Japanese for Business Situations - 08-05-2007, 09:56 PM

I will be meeting the manager of a japanese bookshop to hopefully get a work experience placement soon.. It might be subject to interview.. so I want to learn some really polite japanese (I don't know much of Japanese used in business) to introduce myself/say goodbye/other phrases etc..

I heard that "Watashi wa ____ to moushimasu" is politer than "watashi wa ___ desu"
and that "Mata o-me ni kakareru hi o tanoshimi ni shite imasu." [I look forward to meeting you again] is a good phrase. Also "O-tsukaresama deshita".. & "O-saki ni shitsurei shimasu" when leaving before another co-worker.

Are there any other things I can learn like greetings to co-workers and customers? I also would like to ask the manager.. "What uniform will I have to wear?" (heheh.. that is if I get the placement *fingers crossed* )


【母はハハハ母の母はハハハハと笑う。】 
Haha wa hahaha haha no haha wa hahahaha to warau.
Reply With Quote
Old
MMM's Avatar
MMM (Offline)
JF Ossan
 
Posts: 4,433
Join Date: Jun 2007
08-05-2007, 10:06 PM

"What uniform will I have to wear?":
Donna seifuku wo kiru koto ni narimasu ka
どんな征服を着る事になりますか。
Reply With Quote
Old
rosaline144's Avatar
rosaline144 (Offline)
JF Regular
 
Posts: 42
Join Date: Nov 2006
Location: London, UK
Send a message via MSN to rosaline144
08-05-2007, 10:44 PM

Quote:
Originally Posted by MMM View Post
"What uniform will I have to wear?":
Donna seifuku wo kiru koto ni narimasu ka
どんな征服を着る事になりますか。
Arigatou gozaimasu. =]


【母はハハハ母の母はハハハハと笑う。】 
Haha wa hahaha haha no haha wa hahahaha to warau.
Reply With Quote
Old
Rovian's Avatar
Rovian (Offline)
JF Regular
 
Posts: 54
Join Date: Mar 2007
08-05-2007, 11:55 PM

How do I say 'for (a number) of weeks' in Japanese?

____ for one week.
____ for two weeks.


EDIT: Thanks enyafriend

Last edited by Rovian : 08-07-2007 at 01:06 AM.
Reply With Quote
Old
enyafriend's Avatar
enyafriend (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 197
Join Date: Mar 2007
08-06-2007, 06:52 AM

Quote:
____ for one week.
____ for two weeks.
いっしゅうかん に(ishuukan ni) 一週間にfor one week
にしゅうかん に(ni shuukan ni) 二週間にfor two weeks
さんしゅうかん に(san shuukan ni) 三週間にfor three weeks


Hokkaido e ikitai........
Reply With Quote
Old
82riceballs's Avatar
82riceballs (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 293
Join Date: May 2007
Location: taiwan
08-06-2007, 07:27 PM

1. what's the difference between
-naide and
-nakute

i know that u use naide for kudasai (wasurenaide kudasai), but i'm not sure what "nakute" is. i'm pretty sure they're both "continuative" forms of "nai".

oh wait, is "nakute" from "arimasen" or soemthing?

2. why is that after nouns, there is sometimes a "no nai" or a "no something else"
e.g. はずのない、かけがえのない、しまうのなら、etc.

3. 不思議なくらい- can someone break this down & translate it? I think it means "it's so wonderful". (fushigi na) + (kurai), but what's "kurai"?

4. what's 数えきれぬ? i know that kazoe = number, but i don't get the rest. (btw, it's from the song "Jewel Song" by BoA.)

5. can someone help me with translating this:
諦めるよりも辛いよ (Giving up is more painful than)
「失くすこと」に慣れちゃ (getting used to losing)
何もしない後悔より (???????????????)
…いっそ 打たれてたい (i'd rather be punched)

thanks in advance


"ヒサシブリブリダネ。”
   〜〜〜クレヨンしんちゃん

play now!
vocab-sentence game

Last edited by 82riceballs : 08-06-2007 at 08:56 PM.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6