![]() |
|
|
||||
|
11-27-2007, 12:53 AM
How would you say "all that is" as in "I am all that is man" ... I haven't been able to figure this one out... 0.0 Thank you for your help.
I still have a longing for your memory
Even if it only causes pain... I want to tell you of what's in my heart -- Longing ~跡切れたMelody~ -- ![]() Hideto Matsumoto 1964 - 1998 |
|
||||
|
11-27-2007, 10:11 AM
hi guys does this ==> 大切にしなくちゃね <== means "do it with great importance" or "not to do it with great importance" or both wrong >_< lol...
そんなの関係ねぇ! そんなの関係ねぇ!! そんなの関係ねぇ!!! はい!オッパッピー~~~ ---------------------------------------------------------------------- |
|
||||
|
11-27-2007, 04:40 PM
Hey I have a presentation to do and havent been able to find these translations anywhere... Can someone help me? I need both the romaji and the proper hirigana, katakana or kanji characters. Thanks!
You inspire me You are intelligent You are pretty Thanks again! ~X~ But maybe now we'll get to play one, just for you and me! [So tell me!!] ~X~ Ron Dennis is just jealous that Ferrari has a new car component that makes them faster than McLaren... I believe it's called a 'Kimi Raikkonen'. |
|
||||
|
11-27-2007, 08:42 PM
Quote:
(Is it just me, or is this happening a lot lately?) |
|
|||
|
11-27-2007, 11:56 PM
It doesn't mean that. I means "[I/he/she/you/they/we] must take good care of it." 大事にする means "to treat with great care," not "to do with great care."
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|