JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old
Minion's Avatar
Minion (Offline)
I'll sing without you ;~;
 
Posts: 82
Join Date: Jun 2007
Location: Inside of a pillow fortress
Send a message via MSN to Minion
11-27-2007, 12:53 AM

How would you say "all that is" as in "I am all that is man" ... I haven't been able to figure this one out... 0.0 Thank you for your help.


I still have a longing for your memory
Even if it only causes pain...
I want to tell you of what's in my heart
-- Longing ~跡切れたMelody~ --

Hideto Matsumoto
1964 - 1998
Reply With Quote
Old
82riceballs's Avatar
82riceballs (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 310
Join Date: May 2007
Location: taiwan
11-27-2007, 01:01 AM

how would one say "plastic bag" in japanese. i looked it up, and there are three ways:
1. ビニール袋
2. プラスチック袋
3. ポリ袋

which one do japanese people usually call it? btw, 袋 is pronounced "fukuro" right?


"ヒサシブリブリダネ。”
   〜〜〜クレヨンしんちゃん
Reply With Quote
Old
Katchan6's Avatar
Katchan6 (Offline)
キ.ル.ア☆
 
Posts: 1,618
Join Date: May 2007
Location: Australia~
11-27-2007, 01:33 AM

the most common one i've heard is ビニール袋
and im pretty sure 袋 is pronounced fukuro but in that case its bukuro



「ラーメン つけ麺 僕イケメン!」
Perve Club|NarutoFanClubFamily|The DNA|DeathNoteClub
Reply With Quote
Old
nightlord24's Avatar
nightlord24 (Offline)
Ocean Pacific Peace
 
Posts: 53
Join Date: Dec 2006
11-27-2007, 10:11 AM

hi guys does this ==> 大切にしなくちゃね <== means "do it with great importance" or "not to do it with great importance" or both wrong >_< lol...


(≧▽≦) ~ でも!
        そんなの関係ねぇ!
        そんなの関係ねぇ!!
        そんなの関係ねぇ!!! 
        はい!オッパッピー~~~
----------------------------------------------------------------------
Reply With Quote
Old
Plant's Avatar
Plant (Offline)
New to JF
 
Posts: 2
Join Date: Oct 2007
Location: Peterborough, England.
Send a message via MSN to Plant
11-27-2007, 04:40 PM

Hey I have a presentation to do and havent been able to find these translations anywhere... Can someone help me? I need both the romaji and the proper hirigana, katakana or kanji characters. Thanks!

You inspire me
You are intelligent
You are pretty

Thanks again!


If toast always falls face down, and cats always land on their feet, what would happen if you tied a piece of toast to the back of a cat and dropped it?

~X~

But maybe now we'll get to play one, just for you and me! [So tell me!!]

~X~

Ron Dennis is just jealous that Ferrari has a new car component that makes them faster than McLaren... I believe it's called a 'Kimi Raikkonen'.
Reply With Quote
Old
82riceballs's Avatar
82riceballs (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 310
Join Date: May 2007
Location: taiwan
11-27-2007, 07:58 PM

Quote:
Originally Posted by Katchan6 View Post
the most common one i've heard is ビニール袋
and im pretty sure 袋 is pronounced fukuro but in that case its bukuro
thanks, katchan!


"ヒサシブリブリダネ。”
   〜〜〜クレヨンしんちゃん
Reply With Quote
Old
MMM's Avatar
MMM (Offline)
JF Ossan
 
Posts: 5,170
Join Date: Jun 2007
11-27-2007, 08:42 PM

Quote:
Originally Posted by Minion View Post
How would you say "all that is" as in "I am all that is man" ... I haven't been able to figure this one out... 0.0 Thank you for your help.
Sorry...I don't understand that sentence in English.

(Is it just me, or is this happening a lot lately?)
Reply With Quote
Old
MMM's Avatar
MMM (Offline)
JF Ossan
 
Posts: 5,170
Join Date: Jun 2007
11-27-2007, 08:43 PM

Quote:
Originally Posted by nightlord24 View Post
hi guys does this ==> 大切にしなくちゃね <== means "do it with great importance" or "not to do it with great importance" or both wrong >_< lol...
"You must do it with great importance"...basically...though that isn't a great sentence in English.
Reply With Quote
Old
nightlord24's Avatar
nightlord24 (Offline)
Ocean Pacific Peace
 
Posts: 53
Join Date: Dec 2006
11-27-2007, 11:41 PM

Quote:
Originally Posted by MMM View Post
"You must do it with great importance"...basically...though that isn't a great sentence in English.
thanks MMM, i think im going to translate it to "must do it with great care"


(≧▽≦) ~ でも!
        そんなの関係ねぇ!
        そんなの関係ねぇ!!
        そんなの関係ねぇ!!! 
        はい!オッパッピー~~~
----------------------------------------------------------------------
Reply With Quote
Old
Nattybumppo (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 123
Join Date: Aug 2007
11-27-2007, 11:56 PM

Quote:
Originally Posted by nightlord24 View Post
thanks MMM, i think im going to translate it to "must do it with great care"
It doesn't mean that. I means "[I/he/she/you/they/we] must take good care of it." 大事にする means "to treat with great care," not "to do with great care."
Reply With Quote
Reply


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6