JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 1,004
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
05-06-2008, 03:01 PM

寝過ぎ(ねすぎ) sleeping too much

寝なさ過ぎ (ねなさすぎ) sleeping too little


燃えよドラゴンズ! 名古屋万歳!
Reply With Quote
Old
canikizu (Offline)
New to JF
 
Posts: 9
Join Date: Apr 2008
05-06-2008, 10:38 PM

Quote:
Originally Posted by Nagoyankee View Post
I can easily translate these, but as for the grammar breakdown, it won't be too easy because these are highly colloquial phrases. So bear with me.

あいつら買い出しから帰ってこねぇかな = I wish those guys came back from their shopping soon.

あいつら = those guys,  買い出し = a trip to the store(s), 帰ってこねぇ = Kanto speech for 帰ってこない = not return,  かな = I wonder if, I wish ~

As usual, the real subject (I) is hidden. 帰ってこねぇ is in the negative form and that is important here.

verb in negative + かな = I wish (the action described by the verb) happens sometime soon.

Sounds strange? Sure, but that's language. You know they will come back. They just went out to pick up some items. They didn't go to space. But when you want to say that you hope they return soon, you use the negative form of the verb 'return' and add かな to it.

If you use the affirmative form and say あいつら買い出しから帰ってくるかな, it changes the meaning of the entire sentence. You are saying "I wonder if they return from their shopping." That means there's a chance that they might not return at all, which is not the case.

I know this sounds confusing to you now. You will get used to it over time, I promise. I thought about giving sample sentences using 'negative verb + kana' but decided against it because that's something you would need to do as with any other grammar points.


あなたは飲まなさすぎ = You drink too little.

飲み過ぎ(のみすぎ) = to drink too much

飲まなさ過ぎ = to drink too little

That すぎ ending is very colloquial (and very often heard). The original verb there is 過ぎる = to exceed. Added to another verb (in this case, to drink), it means 'to do something in excess'.
I got it now thank you. I've never thought it would be that deep "~".
Reply With Quote
Old
bencik (Offline)
New to JF
 
Posts: 1
Join Date: May 2008
05-08-2008, 12:57 PM

Can someone help me figure out what the picture says?

It might be a kind of test, I'm looking for coordiantes in it.



Thank you!
Reply With Quote
Old
MMM's Avatar
MMM (Online)
JF Ossan
 
Posts: 4,618
Join Date: Jun 2007
05-08-2008, 05:39 PM

Quote:
Originally Posted by bencik View Post
Can someone help me figure out what the picture says?

It might be a kind of test, I'm looking for coordiantes in it.



Thank you!
From the tail (11:00)
TE NU TO NE KU - TO HI O NI WO -
Reply With Quote
Old
majorheelhook (Offline)
New to JF
 
Posts: 13
Join Date: Feb 2008
05-08-2008, 06:11 PM

Quote:
my abasan will stay there a couple of nights ne
her friend no daughter soko ni sunderurashii
Help please! Translator helps me with Japanese to English vice versa, but I am lost when written phonetically.
Reply With Quote
Old
Naitomea's Avatar
Naitomea (Offline)
New to JF
 
Posts: 1
Join Date: May 2008
Location: Canada
Send a message via MSN to Naitomea
Please teach me Japanese. - 05-08-2008, 06:13 PM

Moshi,Moshi! I am from Canada and i'd like to learn all the basic Japanese words. I looked on the internet but not all the websites are actually right. Please if you can be my Japanese language sensei or a friend, email me or add me to msn. my email is: marshallsmaayn@yahoo.ca and my msn is unknownsmissfit@hotmail.com Arigato!
Reply With Quote
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 1,004
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
05-08-2008, 06:21 PM

"my abasan will stay there a couple of nights ne
her friend no daughter soko ni sunderurashii "

"My aunt will stay there a couple of nights. It appears that her friend's daughter lives there."


燃えよドラゴンズ! 名古屋万歳!
Reply With Quote
Old
MMM's Avatar
MMM (Online)
JF Ossan
 
Posts: 4,618
Join Date: Jun 2007
05-08-2008, 06:56 PM

Quote:
Originally Posted by majorheelhook View Post
Help please! Translator helps me with Japanese to English vice versa, but I am lost when written phonetically.
I think it is saying my aunt will stay there a couple of nights.
It seems her friend's daughter lives there.

Online translators are what keeps me in business.

EDIT: Nagoyankee beat me to it.
Reply With Quote
Old
Fantastic (Offline)
New to JF
 
Posts: 2
Join Date: May 2008
Location: Florida, USA
05-09-2008, 04:43 AM

Ohayou Gozaimasu

haha I wish I knew more =]

Hi, I'm to JF.

I was wondering if someone could help me with a translation? I want to know how to say:

"Do you think you're cool?"
"I'll beat you." or "Defeat you."

Basically, some trash talk. haha Also, I understand profanity is not looked upon as good, but I was wondering if there's a post somewhere for just curse words.

correct me whenever you need.

Domo Sumimasen

(that means thanks right? or should it be arigatou?)
Reply With Quote
Old
Malachai's Avatar
Malachai (Offline)
New to JF
 
Posts: 13
Join Date: May 2008
Location: Essex
Send a message via AIM to Malachai Send a message via MSN to Malachai
05-09-2008, 09:53 AM

Okay I need some help translating just one word.
I should be getting a tattoo of Friday and I want to know how to say 'Hate', spelling wise not Kanji symbol and such.
Because I know Love is Ai. And this is all I need to finish it off.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6