![]() |
|
|
||||
|
07-19-2008, 03:59 PM
Quote:
Excellent work! I honestly cannot say you made one serious mistake. (よくわからないから、騒然っていよう) (Since I don't understand, this is confusing) <-- Sounds kind of awkward? Don't you worry. The original Japanese is awakward. One never says "騒然っていよう". Is this the proper way to translate the "なんなの"? You translated it just fine. "なんなの" is only a colloquial way to say "なんですか". F: 龍の宝玉を光らせたということが龍神の神子として龍神様に選ばれた 証(し)。 You've made the Dragon God's jewel shine, that is to say, as the Ryujin no Miko this is proof you've been elected. <-- Not too sure about this part either. This is probably the only part that may have somewhat confused you. But the good news is that the original Japanese sentence isn't all that great to begin with. It has no verb in the main clause and it ends with a noun. My translation would be: That you have made the Dragon jewel shine proves that you are the one who has been elected Ryujin no Miko (by his majesty). |
|
|||
|
07-20-2008, 05:30 AM
Nagoyankee , thanks so much for going over the script! I made the changes in the original dialogue too. Your version of that last sentence sounds much more natural. I was a bit curious about the whole "騒然っていよう" portion, I'd never heard that used either... glad to know it wasn't just me.
I really appreciate the help. : D |
|
|||
|
Japanese to English in Greece -
07-22-2008, 10:03 AM
Hello all,
I am working for a translations company in Greece and currently we are searching for Japanese people able to translate Japanese texts into English. So please, if there is anyone living in Greece (particularly in Athens), having working experience as a translator and/or editor, please reply to this thread. Thank you, Nikos |
|
|||
|
07-22-2008, 03:43 PM
Quote:
|
|
||||
|
07-23-2008, 12:05 PM
I need some help, since I'm bored at home I decided to try and translation a manga in japanese, but I got stuck with this one phrase:
助けてくれよ My problem is with the last character ("よ") because with this one I can't understand the phrase, but I know that without it ("助けてくれ") the translation would be: "Help me, please." Can somebody help me? I'm fairly new to the language. |
|
||||
|
07-23-2008, 12:09 PM
Quote:
![]() 僕の彼女だよ、マジで ^___^ (モモちゃん) |
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|