![]() |
|
|
||||
|
08-29-2008, 06:39 PM
お姉さん (ONEESAN) used when refering to someone else's big sister
姉 (ANE) used when refering to your own big sister when speaking to others お姉さん/姉ちゃん (ONEESAN/NEECHAN) used to address your own sister (e.g. Hey, sis!) 〜〜〜クレヨンしんちゃん |
|
||||
|
08-30-2008, 02:38 AM
Quote:
Yes, it does. It's not a literal translation, though, as it omits the 一族 part of the Japanese title. But that only means 'Family', so it wasn't totally necessary. In case you needed a word-for-word translation , it would be 'The Conspiracy of the Yagyu Family (or Clan)'. Congratulations! And yes, I am Japanese. But please avoid saying 「~~人ですか?」. That can sound rather unrefined and even a little harsh. Only small kids say that here in Japan. Please learn to say 「日本の方ですか。」 or better yet 「日本の方でしょうか。」. But then, what did you think I might be? ![]() |
|
||||
|
08-30-2008, 03:28 AM
Quote:
How do you even correspond with this person.....I've been wondering? It says: "You're playing the part wonderfully. (You look exactly like him/her). Sasuke is cool, isn't he? Do you have manga parties? I shall send you my pic(s) next time." |
|
|||
|
08-30-2008, 03:19 PM
Hopefully I have some leniency here. This isn't for a translation but I was wondering about the name "Sengo Muramasa". Of course, I am referring to the famous swordsmith. But what was his family name, Sengo or Muramasa?
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|