JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old
enyafriend's Avatar
enyafriend (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 258
Join Date: Mar 2007
10-01-2008, 02:34 AM

Quote:
Originally Posted by Leon View Post
OOOKKK, but I didn't mean how to say the question, I meant: "I am XXX cm tall"! Something like that...
And why is dono used here? If I remember correctly what "dono" means, then I don't know why it's used here! Oh yeah, what does "kurai" mean?
Thanks
When you want to say "I am xxx cm tall", it is already understood that you are answering a related or known question. So your answer can be simply:
- 178 cm.(178 senchimeetoru)

dono = how
kurai = about


Hokkaido e ikitai........
Reply With Quote
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 1,555
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
10-01-2008, 03:53 AM

Quote:
Originally Posted by 82riceballs View Post

では、次の質問に答えていただけませんか(通じました か?):

1.「となっております」ってどういう意味でしょう。 丁寧語でなんと言いますか。
2.「申し上げる」は「言う」の謙譲語でしょう。では 、どうして「致す」などが使われなくて、「申し上げる 」が使われていたのでしょうか。


「では、次の質問に答えていただけませんか」。 <  この文はもちろん通じます。完璧です。

1. 「~となっております」は既に丁寧語です。インフ ーマルでは「~となっている」になります。意味は「t o have been set, to have been fixed」です。この「なる」という動詞をうまく使えるよ になると日本語がより自然になりますね。

2. 本来は「お待ち致しております」で十分なのですが、こ の数十年間は「申し上げる」が流行っているのです。で すから今の時代の多くの日本人の耳には、「致す」とい う言葉は謙譲の度合いが十分でないように聞こえてしま うのです。

また、「申し上げる」は「言う」の謙譲語だけでなく、 行為の対象を敬う表現でもあります。


燃えよドラゴンズ! 名古屋万歳!
Reply With Quote
Old
Henbaka's Avatar
Henbaka (Offline)
Dark Passenger
 
Posts: 731
Join Date: Apr 2008
Location: Tokyo
10-01-2008, 11:09 AM

Just a quick one. Some ways to say basically "I am happy for you" ?

I was first thinking about something along the lines of:
私はあなたの為に嬉しい

but it's probably messed up, grammar-wise. Please help me If possible, I'd very much like more than one way to say it.


なんでやねん!
Reply With Quote
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 1,555
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
10-01-2008, 12:40 PM

Quote:
Originally Posted by Henbaka View Post
Just a quick one. Some ways to say basically "I am happy for you" ?

I was first thinking about something along the lines of:
私はあなたの為に嬉しい

but it's probably messed up, grammar-wise. Please help me If possible, I'd very much like more than one way to say it.

This may be hard for you to believe, but if you say 私はあなたの為に嬉しい to a Japanese, I don't think he/she will understand what you meant at all...unless that person is proficient in a European language. That is just a direct translation from another language and it often doesn't work. That あなたの為に part will make you sound very foreign.

Here are some options. Can't say which one is best because I don't know of your situation.

1. 私もうれしいです。

2. 私も本当にうれしいです。 

3. 本当によかったですねぇ。私もうれしいです。


燃えよドラゴンズ! 名古屋万歳!
Reply With Quote
Old
Henbaka's Avatar
Henbaka (Offline)
Dark Passenger
 
Posts: 731
Join Date: Apr 2008
Location: Tokyo
10-01-2008, 04:53 PM

No no, it's not hard for me to believe I was just spewing something out, and I knew all along that the sentence was wrong (that's why I mentioned that).

So, yes, I know I suck at japanese. And thank you very much for the translations!

Are they really getting across the meaning that "I am happy for you" ? I would understand "私もうれしいです" as kinda "I am happy, too" or "I am also happy" (I guess that would have the desired meaning in the right context though, but otherwise?).

But then again my knowledge in the language is... limited.


なんでやねん!

Last edited by Henbaka : 10-01-2008 at 04:56 PM.
Reply With Quote
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 1,555
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
10-01-2008, 05:54 PM

Quote:
Originally Posted by Henbaka View Post

Are they really getting across the meaning that "I am happy for you" ? I would understand "私もうれしいです" as kinda "I am happy, too" or "I am also happy" (I guess that would have the desired meaning in the right context though, but otherwise?).

You're right. 「私もうれしいです。」 is only my translation of "I'm happy for you." without adding a few more words to convey the original nuance. I did so because Japanese-speakers would never say word for word "I'm happy for you." Never. This is why I wanted to add something before saying 私もうれしいです like I did for #3 in my last post. I added a lame 本当によかったですね just to give you an example on the safe side. To do this better, I need to know what has happened to this person that makes you happy as well.

Another often-used phrase would be:

「自分のことのようにうれしいです。」

Again, while being a perfect sentence to us, this would not literally translate into "I'm happy for you.", either. No natural Japanese sentence would.


燃えよドラゴンズ! 名古屋万歳!
Reply With Quote
Old
DjVinnie91's Avatar
DjVinnie91 (Offline)
New to JF
 
Posts: 29
Join Date: Dec 2007
Location: Holland
Send a message via MSN to DjVinnie91
10-01-2008, 10:01 PM

a friend of mine asked me to translate this
I'm no ace yet .. working on it..
but could someone help me with this

It's a title of a song

「太陽にほえろのグランドテーマ ボーボーズ」
Reply With Quote
Old
SmMo's Avatar
SmMo (Offline)
@ Uni and lurking on JF
 
Posts: 185
Join Date: Jun 2008
Location: Sthlm, Sweden
10-01-2008, 10:20 PM

Uhm im writing a short presentation in japanese and im really confused about what to say after the first scentence, its like really basic tho...

はじぇみまして、ぼくのなまえわじょはんです。 いま はにじゅにさいです。

is it right to use ima? looks kinda repetitive to use "boku" or "watashi" over and over again.


taking it slow, like a Seacow

Has Claimed Aya Kamiki, mine!! ._.
Reply With Quote
Old
andrew2848's Avatar
andrew2848 (Offline)
New to JF
 
Posts: 9
Join Date: May 2008
Location: USA
Send a message via MSN to andrew2848
Smile 10-01-2008, 11:33 PM

In 日本語 how would you say:
The difference between American schools and Japanese schools.


thank you!!
Reply With Quote
Old
YuriTokoro's Avatar
YuriTokoro (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 126
Join Date: Aug 2008
Location: Kawasaki,Japan
10-02-2008, 12:04 AM

Quote:
Originally Posted by andrew2848 View Post
In 日本語 how would you say:
The difference between American schools and Japanese schools.


thank you!!
アメリカの学校と日本の学校の違い


I don't want to be rude, but my English is poor, so I might be rude sometimes. I'm sorry in advance. Yuri.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6