JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#11 (permalink))
Old
Samuraizr0's Avatar
Samuraizr0 (Offline)
New to JF
 
Posts: 27
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Send a message via AIM to Samuraizr0 Send a message via MSN to Samuraizr0 Send a message via Yahoo to Samuraizr0 Send a message via Skype™ to Samuraizr0
10-07-2008, 02:54 PM

Quote:
Originally Posted by YuriTokoro View Post
I would say ここでずいぶん待っているんだけど。This is casual.
yuri.. my appologies but i cannot read well in japanese yet.. i am working on it though..

could you maybe re type this in rromaji please..


Umm.. couldn't think of anything clever.. so I'll leave that to you!!
Reply With Quote
(#12 (permalink))
Old
chryuop's Avatar
chryuop (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 704
Join Date: Jul 2008
Location: Oklahoma, USA
10-07-2008, 03:19 PM

ここでずいぶん待っているんだけど=kokodezuibunmatteirundaked o
Reply With Quote
(#13 (permalink))
Old
Samuraizr0's Avatar
Samuraizr0 (Offline)
New to JF
 
Posts: 27
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Send a message via AIM to Samuraizr0 Send a message via MSN to Samuraizr0 Send a message via Yahoo to Samuraizr0 Send a message via Skype™ to Samuraizr0
10-07-2008, 05:16 PM

thanks.. i get it .. that was perfect .


Umm.. couldn't think of anything clever.. so I'll leave that to you!!
Reply With Quote
(#14 (permalink))
Old
MMM's Avatar
MMM (Offline)
JF Ossan
 
Posts: 12,200
Join Date: Jun 2007
10-07-2008, 05:33 PM

If you couldn't read YuriTokoro's sentence, then you might be getting a little ahead of yourself in terms of grammar study. Get your hiragana and katakana down.
Reply With Quote
(#15 (permalink))
Old
Heru's Avatar
Heru (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 109
Join Date: Oct 2008
Location: New York
10-08-2008, 02:11 AM

aa katakana..I know hiragana but I haven't bothered with katakana...I've been a tad lazy.
Reply With Quote
(#16 (permalink))
Old
YuriTokoro's Avatar
YuriTokoro (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,066
Join Date: Aug 2008
Location: Kawasaki,Japan
10-08-2008, 12:19 PM

Quote:
Originally Posted by Samuraizr0 View Post
yuri.. my appologies but i cannot read well in japanese yet.. i am working on it though..

could you maybe re type this in rromaji please..
I’m sorry; I hadn’t read the first post.
“Kokode zuibun matteirundakedo.”
I would say like this in casual.

Quote:
I have been waiting here for a long time.
We call this a perfect tense.
Translating a perfect tense into Japanese is hard because Japanese doesn’t have a perfect tense.
I thought the person the subject is waiting for hasn’t appeared yet. (Is this right?) That’s why I added “dakedo” at the end of the sentence. This “dakedo” means like “the person hasn’t come yet” in this case as a shade of meaning.
One of my friends who is short temper would say, “Watashiwa kokode zuibun matteiru!!!” angrily.
I mean expressions vary from person to person.
If you want to say the subject has waited for someone for a long time when the person arrived, it will be “Kokode zuibun mattayo” This is casual too.
“Kokode”=here, “matteiru”=be waiting,
“Zuibun” is from “zuibun nagai aida”=for a very long time.
However, I say “zuibun” meaning “for a long time” in this case.
I don’t say “nagaiaida”(="for a long time” )in casual, but of course you can say it and Japanses would understand what you mean.

I told you casual expressions because when you have to be polite, you shouldn’t say a complaint!


Hello, I may not understand English very well and I may lack words but I will try to understand you.

If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask.

I YamaP
Reply With Quote
(#17 (permalink))
Old
Samuraizr0's Avatar
Samuraizr0 (Offline)
New to JF
 
Posts: 27
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Send a message via AIM to Samuraizr0 Send a message via MSN to Samuraizr0 Send a message via Yahoo to Samuraizr0 Send a message via Skype™ to Samuraizr0
10-08-2008, 07:54 PM

ah.. I understand.. thanks to all MMM san and Yuri san and all other for your comments.. I will begin learning my reading better then work on speaking


Umm.. couldn't think of anything clever.. so I'll leave that to you!!
Reply With Quote
(#18 (permalink))
Old
owakulukem (Offline)
New to JF
 
Posts: 11
Join Date: Oct 2008
10-15-2008, 10:46 PM

Quote:
Originally Posted by Samuraizr0 View Post

koko ni shibaraku machikatta desu

or just

shibaraku machikatta desu
You have the "machikatta" conjugation incorrect. Matsu is the verb and that in past tense is matta or machimashita.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6