JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#51 (permalink))
Old
Samuraizr0's Avatar
Samuraizr0 (Offline)
New to JF
 
Posts: 27
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Send a message via AIM to Samuraizr0 Send a message via MSN to Samuraizr0 Send a message via Yahoo to Samuraizr0 Send a message via Skype™ to Samuraizr0
12-19-2008, 04:21 PM

Quote:
Originally Posted by SHAD0W View Post
Practice kana.
I can Read and Write kana just cant input it while at work!! LOL


Umm.. couldn't think of anything clever.. so I'll leave that to you!!
Reply With Quote
(#52 (permalink))
Old
SHAD0W (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,412
Join Date: Mar 2008
Location: Here
12-23-2008, 12:02 PM

In that case, get back to work

No takers for official dialogue 2? (video)


I'm sorry for all the bad stuff I said and all the feelings I hurt.. Please forgive me
Reply With Quote
(#53 (permalink))
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 2,119
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
12-23-2008, 12:26 PM

Quote:
Originally Posted by SHAD0W View Post
In that case, get back to work

No takers for official dialogue 2? (video)

Am I the only one who only sees a huge blank space in your post where you supposedly put a link to the video?
Reply With Quote
(#54 (permalink))
Old
SHAD0W (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,412
Join Date: Mar 2008
Location: Here
12-23-2008, 12:38 PM

LOL!

That might have been why...

Cheers Nagoyankee! Fixed now.. I missed one letter out of the code.. what a fool.


I'm sorry for all the bad stuff I said and all the feelings I hurt.. Please forgive me
Reply With Quote
(#55 (permalink))
Old
Lucas89's Avatar
Lucas89 (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 118
Join Date: Nov 2008
12-23-2008, 04:32 PM

God that took ages... by the time i'd listened and gone to write it down i'd forgotten what they had said and had to listen again :P

Quote:
Originally Posted by SHAD0W View Post
and whats that game they are playing? *dorama*
The only game i saw them playing was Shogi, i think... Unless i missed something.

anyway, here is my attempt, some things i wasn't totally sure how to translate and im not too sure i got their names right.. anyway here it is

EDIT: Edited to make it easier to read

Narrator: Here is the katto household
Narrator: Katto-sans wife Wakes up every morning at 6 O’clock
Narrator: Katto-san Wakes up every morning at half 6 and reads the morning newspaper
Running man & woman and katto-san: Good Morning
Midori-san: Good morning! What time is it?
Katto-san: It’s 7 O’clock
Midori-san: Eh! Hurry hurry!
Katto-sans wife: Wait a minute
Narrator: In the katto houehould breakfast is always eaten at around 7 O’clock
Midori-san: いただきます(In English I don’t know)
Narrator: Midori san Drinks milk every morning
Narrator: Katto-san doesn’t drink milk, he drinks tea
Katto-san: Midori where is Tarou(sp?)
Midori-san: *points upstairs, mimes sleeping*
Midori-san: いってきます (not sure how it‘s best said in English.. Im leaving?)
Narrator: Midori-san uses her bike to go to school
Tarou-san: Good Morning
Katto-sans wife: Tarou(sp?) it’s half 7!

*didn’t know any of the vocab from when the father stood up… either that or im being lazy with my listening*

Narrator: Katto-san always leave before 8:15
Narrator: He always takes the train to the office
Narrator: Tarou-san always leaves at around half 8
Narrator: He gets the bus to college
Narrator: Sometimes Katto-sans wife watches the television

*couldn’t recognize too many words in that tv drama*

Background noise: Welcome
Narrator: In the afternoon katto-sans wife goes shopping
Shopkeep: Welcome.
Katto-sans wife: Hello, could I have that peach please. *points to peach*
Shopkeep:Yes of-course
Narrator: Midori-sans school always finishes at 4 O’clock
Midori-san: Ah mother.
Katto-sans wife: Ah midori.
Midori-san: I’m home
Katto-sans wife: Welcome back
Narrator: Sometimes midori-san helps in the kitchen
Tarou-san: I’m home!
Katto-sans wife: Welcome back!
Midori-san: Welcome back!

*couldn’t make out the words just before his hand was slapped for pinching food*

Narrator: Sometimes Yan-san goes to katto-sans house

*some awesome kung fu show with them all pointing and laughing*

Katto-sans wife: Ah, welcome home!
Katto-san: I’m back
Narrator: Katto-san always gets home at about 8 O’clock

*playing shogi*
(All I heard were whispers saying そうそう etc. :P)

Yan-san: What time is it?
Midori-san: Ummm… it’s 9:20
Yan-san: Eh! 9:20
Yan-san: Thankyou for today
Katto-san: Not at all, please be careful
Yan-san: Thankyou, I will be leaving now
All: Goodnight, Bye bye, Goodni~~~ght
Narrator: Katto-sans family always go to sleep at about 11 O’clock

Also, wow... that really was an old video!

Last edited by Lucas89 : 12-25-2008 at 05:48 PM.
Reply With Quote
(#56 (permalink))
Old
yoruchan's Avatar
yoruchan (Offline)
New to JF
 
Posts: 2
Join Date: Aug 2008
Location: Colombia :D (in USA at the moment)
12-24-2008, 07:33 PM

Oh, well, I was too late, Lucas89 solved it already.
But I still want to give it a shot. I made a transcript of the video and then translated it. :P

ナレーター:ここは加藤さんの家です。
Narrator: This (Here) is Katou-san's house.
ナレーター:加藤さんの奥さんは毎朝6時に起きます
Narrator: Katou-san's wife wakes up every morning at 6:00.
ナレーター:加藤さんは毎朝6時半に起きます
Narrator: Katou-san wakes up every morning at 6:30.
ナレーター:加藤さんは朝新聞を読みます
Narrator:Katou-san reads the morning newspaper.

*お、おはようございます!
Guy running: Oh, good morning!
*おはようございます!
Girl running: Good morning!
加藤さん:おはようございます!
Katou-san: Good morning!

*あとそれではせんこくのあさのひょうろじででみてい ただきたい(?)
TV announcer: *I didn't get what he was saying*

みどりさん:おはよう!お父さん今何時?
Midori-san: Morning! Dad, what time is it?
加藤さん:今7時だよ
Katou-san: It's 7:00.
みどりさん:え!?(。。。?)はやく!はやく!ちょっと。。。
Midori-san: Eh!? *didn't get what she was saying* Hurry up! Hurry up! Wait a minute..

ナレーター:加藤さんの家ではいつも7時ごろ朝ご飯を食べます
Narrator: In the Katou household, breakfast is always eaten around 7:00.
*I can't hear this part*
みどりさん:いただきます!
Midori-san: Itadakimasu! (something like "Thanks for the food", said before eating)
ナレーター:みどりさんは毎朝牛乳を飲みます
Narrator: Midori-san drinks milk every morning.
ナレーター:加藤さんは牛乳は飲みません、こ茶を飲みます
Narrator: Katou-san doesn't drink milk, he drinks tea.
加藤さん:みどり、たろうは?
Katou-san: Midori, where's Tarou?
*Midori mimics and points upstairs*
みどりさん:いってきます(?)
Midori-san: Ittekimasu (something like "I'm leaving")

ナレーター:みどりさんは自転車で学校へ行きます
Narrator: Midori-san rides the bike to school.
たろうさん:おはようございます
Tarou-san: Good morning.
加藤さん:お!
Katou-san: Oh!
加藤さんの奥さん:たろう、7時半ですよ。おとうさん、(?)ください
Katou-san's wife: Tarou, it's 7:00. Dad, please *no idea what she said*
加藤さん:おお。
Katou-san: Ok.
加藤さんのおくさん:何よたろう?この頭?
Katou-san's wife: What is this, Tarou? This head?

ナレーター:加藤さんはいつも8時10分前に出掛けてます
Narrator: Katou-san always leaves before 8:10.
ナレーター:加藤さんは毎朝電車で会社へ行きます
Narrator: Katou-san takes the train to his company every morning.
ナレーター:たろうさんはいつも8時半ごろ出掛けます
Narrator: Tarou-san always leaves around 8:30.
ナレーター:たろうさんはブスで大学へ行きます
Narrator: Tarou-san goes to the university by bus.

ナレーター:時々テレビを見ます
Narrator: Sometimes [Katou-san's wife] watches TV.
テレビ:(?)
TV: *I can't hear very well what they say*

*はい、いらっしゃいませ!
Someone [in the background]: Yes, welcome!
ナレーター:午後、加藤さんの奥さん買物をします
Narrator: In the afternoon, Katou-san's wife goes shopping
屋さん:はい、いらっしゃい。 何だろう?*not sure if it's right*
Store person: Yes, welcome.
加藤さんの奥さん:すみません、このももお願いします
Katou-san's wife: Excuse me, may I have this peach, please.
屋さん:はい、はい (?)
Store person: Yes, yes *something else*

ナレーター:みどりさんの学校はいつも4時に終ます
Narrator: Midori-san's school always finishes at 4:00.
みどりさん:あ、お母さん!
Midori-san: Ah, mom!
加藤さんの奥さん:あ、みどり!
Katou-san's wife: Ah, Midori!
みどりさん:ただいま!
Midori-san: I'm back!
加藤さんの奥さん:おかえり!
Katou-san's wife: Welcome back!

ナレーター:みどりさんは時々台所の仕事を手伝います
Narrator: Midori-san sometimes helps with the kitchen.
たろうさん:ただいま!
Tarou-san: I'm back!
加藤さんの奥さんとみどりさん:おかえりなさい!
Katou-san's wife and Midori-san: Welcome back!
たろうさん:ただいま
Tarou-san: I'm back
ナレーター:たろうさんはいつも夕方帰てきます
Narrator: Tarou-san always comes home in the evening.

ナレーター:やんさんは時々加藤さんの家へ行きます
Narrator: Sometimes Yan-san goes to Katou-san's house.
*They are watching TV and laughing*
加藤さんの奥さん:あ!おかえりなさい!
Katou-san's wife: Ah! Welcome back!
加藤さん:ただいま!
Katou-san: I'm back!
ナレーター:加藤さんはいつも8時ごろ帰てきます
Narrator: Katou-san always comes home around 8:00.

*They are playing Shogi. I couldn't make what they were saying.*
やんさん:今何時ですか?
Yan-san: What time is it?
みどりさん:えっと、今9時20分
Midori-san: Eh...it's 9:20.
やんさん:え?9時20分?
Yan-san: Eh? 9:20?
やんさん:今日はどもありがとうございました!
Yan-san: Thank you for today!
加藤さん:いや、気をつけて
Katou-san: Not at all, be careful!
やんさん:ども!(?)
Yan-san: Thanks! *something else*
みどりさん:(?)ね!バイバイ!
Midori-san: *something* Bye bye!
たろうさん:さよなら~~!
Tarou-san: Gooood night!

ナレーター:加藤さんの家族はいつも11時ごろ寝ます
Narrator: Katou-san's family always goes to bed at around 11:00.

Last edited by yoruchan : 12-24-2008 at 10:08 PM.
Reply With Quote
(#57 (permalink))
Old
Lucas89's Avatar
Lucas89 (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 118
Join Date: Nov 2008
12-24-2008, 10:21 PM

I'm glad i'm not the only one who had a go at this, and you clearly put alot more effort into it than i did :P

Perhaps we will find out soon from somebody what was being said in the parts we couldn't make out, which seem to be in roughly the same places
Reply With Quote
(#58 (permalink))
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 2,119
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
12-25-2008, 08:57 AM

I've written down what is said in that Kato Family video. It's not a translation but it's of the actual speech. Both Lucas89 and yoruchan did very well with only a few mistakes. If you guys want to look at what I have, please PM me. I will only give it to those who have shown their work in this thread, mind you.

EDIT: It's interesting to notice that both of you heard "行ってきます" when the girl was leaving the house. What she actually said there is two syllables longer yet has the same meaning.

Last edited by Nagoyankee : 12-25-2008 at 04:32 PM.
Reply With Quote
(#59 (permalink))
Old
Lucas89's Avatar
Lucas89 (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 118
Join Date: Nov 2008
12-25-2008, 05:46 PM

I actually wasn't sure what she said when she left the house, but i figured that since she is leaving that it's most likely going to be something like that

Thankyou for sending your transcript of what was actually said
Reply With Quote
(#60 (permalink))
Old
yoruchan's Avatar
yoruchan (Offline)
New to JF
 
Posts: 2
Join Date: Aug 2008
Location: Colombia :D (in USA at the moment)
12-26-2008, 02:05 AM

Quote:
Originally Posted by Lucas89 View Post
I actually wasn't sure what she said when she left the house, but i figured that since she is leaving that it's most likely going to be something like that
Same for me. I didn't quite understand what she said but I thought it would have a similar meaning. :P
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6