JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
Annadibath (Offline)
New to JF
 
Posts: 2
Join Date: May 2009
Question Japanese saying - 05-12-2009, 02:18 PM

Dear all,

I am trying to help a fellow translator (Italian > English) who has found a reference to a Japanese saying or proverb in the text she is translating from Italian. The article is about Italian artist and designer Bruno Munari and the influence of Japanese culture on his works.

In it, the author quotes from one of Munari's books (not yet translated into English) "Design e comunicazione visiva" (Munari, 1968) where Munari writes: "Osservare a lungo, capire profondamente, fare in un attimo", and says that it is an ancient Japanese saying.
Loosely translated, this means "To observe for a long time, to understand deeply, to do/act in a split second".

Does the above ring any bells with you? Could you provide a better or closer English translation of the actual Japanese saying?

Thank you very much for any help with this.

Anna
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
RadioKid's Avatar
RadioKid (Offline)
Native Japanese
 
Posts: 1,577
Join Date: Aug 2008
Location: Yokohama, Japan
Send a message via Yahoo to RadioKid
05-12-2009, 03:14 PM

it's hard to find.

The closest one I imagine is 風林火山 but not it is far from the one indicated.


Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.

Last edited by RadioKid : 05-12-2009 at 03:17 PM. Reason: changed expression
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
Annadibath (Offline)
New to JF
 
Posts: 2
Join Date: May 2009
05-12-2009, 04:08 PM

Thanks for your reply, RadioKid.
How would you translate literally (i.e. word for word) in English the expression you quote - 風林火山 - ?


Quote:
Originally Posted by RadioKid View Post
it's hard to find.

The closest one I imagine is 風林火山 but not it is far from the one indicated.
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
RadioKid's Avatar
RadioKid (Offline)
Native Japanese
 
Posts: 1,577
Join Date: Aug 2008
Location: Yokohama, Japan
Send a message via Yahoo to RadioKid
05-15-2009, 12:12 PM

Quote:
Originally Posted by Annadibath View Post
Thanks for your reply, RadioKid.
How would you translate literally (i.e. word for word) in English the expression you quote - 風林火山 - ?
風林火山(fu-rin-ka-zan;Wind, Woods, Fire and Mountain) is a motto of "Takeda, Shingen(family name first)" who was a lord of middle Japan area. It means "fasta as the Wind, Silent as the Woods, Invade as Fire and Unshakable as Mountain".

Your qiestion seems to relate to Chinese saying because they have many military saying like as Son's strategy.

As we have less saying related to fighting, 風林火山 just hit me as the closest answer.


Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6