JapanForum.com

JapanForum.com (http://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (http://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   help with translate (http://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/25335-help-translate.html)

DomSonek 05-22-2009 09:42 AM

help with translate
 
My firend is looking for some tattoos and she likes these ones, i'm not sure if its japanese or chinese but if someone know what it mean, I'm asking for help ^^

http://img293.imageshack.us/img293/2800/d0066sh4.jpg

http://i.wp.pl/a/f/jpeg/21490/gaweda_akpa.jpeg

please help me ^^

chryuop 05-22-2009 01:21 PM

I don't know the first one (they have a meaning taken alone, but since I don't know if they have a meaning all together I will pass on this one), but the second one are the season, missing falls (from the top: spring, summer and winter).

kirakira 05-22-2009 02:36 PM

Looks like disjointed characters to me.

The first one says (and I am guessing context here):
歓 - Happiness
恋 - Love
貴 - Of high moral/social standing
実 - Truth... or fruit

The second one doesnt make any sense.

I suspect it is suppose to be 春夏秋冬 shunkashuutou - meaning the 4 seasons but they left autumn out! (Doh) so now its just a laughable mess. Ahh yes Kanji Tattoos....

kcyk8703 05-22-2009 02:53 PM

The first one looks really messed because I cant find a meaning at all for it.
歓 Joy
変 Strange
貴 Nobility or value?
実 Truth
put these together and you get....nothing かんへんきじつ?

春夏「秋」冬
Just as kirakira pointed out....also haru is missing a stroke.

chryuop 05-22-2009 02:58 PM

I was wondering the same thing. I was not sure if it was the light or the angle, but it really seems that 春 is written with the 口 radical instead of 日.

oldmankozou 05-22-2009 03:46 PM

The  second one is a part of phrase of as below
春夏冬二合半
meaning ; wish one's business go well.

It's a pun.
春夏冬=there is no autumn
in japanese →akinai aki=autumn nai=no
akinai is business or commerce in japanese.

Please think twice before do that! :vsign:

kirakira 05-22-2009 04:19 PM

Quote:

Originally Posted by oldmankozou (Post 721049)
The  second one is a part of phrase of as below
春夏冬二合半
meaning ; wish one's business go well.

It's a pun.
春夏冬=there is no autumn
in japanese →akinai aki=autumn nai=no
akinai is business or commerce in japanese.

Please think twice before do that! :vsign:

You didn't explain the second part.
「二合半」=
「枡(ます)、枡(ます)、半枡(はんしょう)」(1, 1, half) =「益々繁盛」
They cheated with the last word as 半枡 はんしょう is not quite 繁盛 はんじょう but close enough apparently.

kirakira 05-22-2009 04:27 PM

Quote:

Originally Posted by kcyk8703 (Post 721027)
歓 Joy
変 Strange

The second character isn't 変, its 恋.

And its just a bunch of random characters, I'm not even sure how to pronounce them given no context. I mean 実 could be pronounced み in which case it just means fruit of a plant. Not exactly tattoo material.

chryuop 05-22-2009 07:58 PM

Quote:

Originally Posted by oldmankozou (Post 721049)
The  second one is a part of phrase of as below
春夏冬二合半
meaning ; wish one's business go well.

It's a pun.
春夏冬=there is no autumn
in japanese →akinai aki=autumn nai=no
akinai is business or commerce in japanese.

Please think twice before do that! :vsign:

Wow a rebus...enigmistic game.

kcyk8703 05-23-2009 12:47 AM

Quote:

Originally Posted by kirakira (Post 721059)
The second character isn't 変, its 恋.

And its just a bunch of random characters, I'm not even sure how to pronounce them given no context. I mean 実 could be pronounced み in which case it just means fruit of a plant. Not exactly tattoo material.

Oops, my bad. Thanks for catching my mistake. Given the other kanjis fruit seems out of place.

Could be another proverb or pun as oldmankozou pointed out about the seasons tattoo. When I pop those those kanjis into my dictionary nothing show up besides their pronounciation as a single.


All times are GMT. The time now is 05:25 AM.

Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6