JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   help with translate (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/25335-help-translate.html)

DomSonek 05-22-2009 09:42 AM

help with translate
 
My firend is looking for some tattoos and she likes these ones, i'm not sure if its japanese or chinese but if someone know what it mean, I'm asking for help ^^

http://img293.imageshack.us/img293/2800/d0066sh4.jpg

http://i.wp.pl/a/f/jpeg/21490/gaweda_akpa.jpeg

please help me ^^

chryuop 05-22-2009 01:21 PM

I don't know the first one (they have a meaning taken alone, but since I don't know if they have a meaning all together I will pass on this one), but the second one are the season, missing falls (from the top: spring, summer and winter).

kirakira 05-22-2009 02:36 PM

Looks like disjointed characters to me.

The first one says (and I am guessing context here):
歓 - Happiness
恋 - Love
貴 - Of high moral/social standing
実 - Truth... or fruit

The second one doesnt make any sense.

I suspect it is suppose to be 春夏秋冬 shunkashuutou - meaning the 4 seasons but they left autumn out! (Doh) so now its just a laughable mess. Ahh yes Kanji Tattoos....

kcyk8703 05-22-2009 02:53 PM

The first one looks really messed because I cant find a meaning at all for it.
歓 Joy
変 Strange
貴 Nobility or value?
実 Truth
put these together and you get....nothing かんへんきじつ?

春夏「秋」冬
Just as kirakira pointed out....also haru is missing a stroke.

chryuop 05-22-2009 02:58 PM

I was wondering the same thing. I was not sure if it was the light or the angle, but it really seems that 春 is written with the 口 radical instead of 日.

oldmankozou 05-22-2009 03:46 PM

The  second one is a part of phrase of as below
春夏冬二合半
meaning ; wish one's business go well.

It's a pun.
春夏冬=there is no autumn
in japanese →akinai aki=autumn nai=no
akinai is business or commerce in japanese.

Please think twice before do that! :vsign:

kirakira 05-22-2009 04:19 PM

Quote:

Originally Posted by oldmankozou (Post 721049)
The  second one is a part of phrase of as below
春夏冬二合半
meaning ; wish one's business go well.

It's a pun.
春夏冬=there is no autumn
in japanese →akinai aki=autumn nai=no
akinai is business or commerce in japanese.

Please think twice before do that! :vsign:

You didn't explain the second part.
「二合半」=
「枡(ます)、枡(ます)、半枡(はんしょう)」(1, 1, half) =「益々繁盛」
They cheated with the last word as 半枡 はんしょう is not quite 繁盛 はんじょう but close enough apparently.

kirakira 05-22-2009 04:27 PM

Quote:

Originally Posted by kcyk8703 (Post 721027)
歓 Joy
変 Strange

The second character isn't 変, its 恋.

And its just a bunch of random characters, I'm not even sure how to pronounce them given no context. I mean 実 could be pronounced み in which case it just means fruit of a plant. Not exactly tattoo material.

chryuop 05-22-2009 07:58 PM

Quote:

Originally Posted by oldmankozou (Post 721049)
The  second one is a part of phrase of as below
春夏冬二合半
meaning ; wish one's business go well.

It's a pun.
春夏冬=there is no autumn
in japanese →akinai aki=autumn nai=no
akinai is business or commerce in japanese.

Please think twice before do that! :vsign:

Wow a rebus...enigmistic game.

kcyk8703 05-23-2009 12:47 AM

Quote:

Originally Posted by kirakira (Post 721059)
The second character isn't 変, its 恋.

And its just a bunch of random characters, I'm not even sure how to pronounce them given no context. I mean 実 could be pronounced み in which case it just means fruit of a plant. Not exactly tattoo material.

Oops, my bad. Thanks for catching my mistake. Given the other kanjis fruit seems out of place.

Could be another proverb or pun as oldmankozou pointed out about the seasons tattoo. When I pop those those kanjis into my dictionary nothing show up besides their pronounciation as a single.

oldmankozou 05-23-2009 05:11 AM

You didn't explain the second part.
「二合半」=
「枡(ます)、枡(ます)、半枡(はんしょう)」(1, 1, half) =「益々繁盛」
They cheated with the last word as 半枡 はんしょう is not quite 繁盛 はんじょう but close enough apparently.

Thank you ,kirakira,for your help.Wiii you do me a favor?
I need your help at this part"Please think twice"
”春夏冬”means business,and in this case,it is likely taken for ..ah"indecent business".
I don't want to see a beautiful lady showing a sign something like that on her body.
But ,I can't explain it in english in appropriate way.

Hi ! kcyk8073
I'm new here,rather old man ,close to kanreki="60 years old"
I learned english when I was a student.It was forty years ago.
Quite a long interval,you know.
So,I'm not familiar with both english and internet.
Anyway,since you are interested in those puns in japanese,I'll show you some example.
Those are family names in japan.

1) 小鳥遊 
  reading ; takanasi
reference
小鳥=bird
遊=playing
you can image the scene "birds are playing peacefully"form this name.
Then you will wonder "Why they can?"←key
Because there's no hawk around.
hawk=taka
there is no =nasi
Now you can see 小鳥遊 =takanasi
2) 月見里
  reading;yamanasi
reference
月見= moon viewing
里 =village
Image the place where all the villagers can enjoy viewing the moon.
Then you will wonder "Why they can?"←key
Because there's no obstacles around.
In this case obstacle means mountain.
moutain=山=「やま」=yama
there is no =nasi
Now you can see 月見里=yamanasi
3) Oh, I forgot this one.
春夏秋冬
  reading ;hitotose
reference
hito「ひと」=hitotu 「ひとつ」 means 「one 」
   tose「とせ」=tosi「とし」=「年」or「歳」 means [year]
so hitotose means one year.
You will see why they read it [ひととせ]。

Now I begin to regret I posted these difficult ones for japanese learners.
I hope you don't bigin to hate kanji from this post.

MMM 05-23-2009 05:33 AM

oldmankozou, please use

http://www.japanforum.com/forum/japa...nslations.html

for questions outside of this topic. You are sure to get the answers you seek.

ShoJF 09-10-2011 04:05 AM

fall of fall
 
Quote:

Originally Posted by kirakira (Post 721024)
I suspect it is suppose to be 春夏秋冬 shunkashuutou - meaning the 4 seasons but they left autumn out! (Doh) so now its just a laughable mess. Ahh yes Kanji Tattoos....

It must be a fall of fall!

Cola 09-10-2011 05:05 AM

Of course, the first one could be Chinese. Though I'll admit, to my untrained eye the kanji look Japanese style. It could also still be gibberish, even if it were Chinese.


All times are GMT. The time now is 11:19 PM.

Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6