![]() |
|
|
||||
|
11-04-2009, 08:02 PM
引用:
No comma needed after 今日は. 市で > 街で (for a larger town). 町で (smaller town). The pronunciation is the same. 市で means something entirely different. It means "at the market". 市 is an open-air kind of a market (flea markets included). 雨がありました is fine only if it rained for a short period of time. If it rained for longer than a few hours, we say 雨が降(ふ)りました. ただし is too heavy a word for this. I would use でも with no comma following. 病気にならない > 病気にはならない. This は is fairly important but is very often omittted by Japanese learners. It serves as emphasis for a negative ending. |
|
|||
|
11-04-2009, 08:24 PM
引用:
ありがとうございました。 |
|
|||
|
11-04-2009, 08:58 PM
引用:
|
|
||||
|
11-04-2009, 09:43 PM
引用:
This writer mixes Classical Japanese with Modern Japanese, which would simply be written off as trash in literature. This is a manga/anime/game genre, isn't it? That's why we're seeing this ugly-looking writing style. 大地を 創る modern 法を与える modern 創造せり classical 去り行きたもう failed classical! たもう is merely the pronunciation of the classical verb たまふ. It should never be written たもう. This is like saying "Let's write 'daughter' 'dauter' because that's how we pronounce it." __________ 去り行く just means "to go" or "to leave". The connotation is that the person/thing won't probably return. たまふ is the classical verb that makes the preceding verb an honorific. This is because you're talking about the gods, naturally. Therefore, it would be nearly impossible to translate 去り行きたもう into English, for me at least. Does your language even have honorific forms of verbs? This is beyond my rudimentary English proficiency. But since I explained the components above, I'll have to leave the work to you now. |
|
|||
|
11-05-2009, 01:06 AM
引用:
Take the bull by the horns here! |
|
|||
|
11-05-2009, 05:27 AM
引用:
引用:
引用:
Thanks again for your help. ![]() |
|
||||
|
11-05-2009, 01:17 PM
引用:
I had never figure out if there was a rule or what since in my grammar book I had never seen anything about it. So for example in my signature, should I write 気にはならなくて? |