JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#31 (permalink))
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 2,119
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
06-12-2009, 02:28 AM

Here are the answers. There will be no Part 3, I must say...
__________
Attached Files
File Type: txt POP 2.txt (1.3 KB, 13 views)
Reply With Quote
(#32 (permalink))
Old
snbzk's Avatar
snbzk (Offline)
JF Regular
 
Posts: 42
Join Date: May 2009
Location: USA
06-12-2009, 02:35 AM

Why is it that both の and が can be used in that sentence but not the following sentence?
Reply With Quote
(#33 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
06-12-2009, 03:28 AM

snbzk, the way you should think of it is like this:

In an adjective clause (the food that my dad makes), take out the partial sentence (I don't know the correct term) from the clause (that my dad makes). Any が there can become a の. For example:

父が飲んだビール〜
父の飲んだビール〜

母が作った靴下〜
母の作った靴下〜 (anyone appreciate my unintentional reinforcement of gender roles? )

I don't know what "following sentence" you're referring to (I'm guessing you forgot to paste a sentence in your post), but that's my explanation of the の/が phenomenon.

Nagoyankee: Would you say that the use of が used to be favored, but as times change, preference for の has grown, and that's why the latter sounds softer than the former?
Reply With Quote
(#34 (permalink))
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 2,119
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
06-12-2009, 03:28 AM

Quote:
Originally Posted by snbzk View Post
Why is it that both の and が can be used in that sentence but not the following sentence?
Because, as the subject marker, の can only be used in subordinate clauses, not in main clauses.
Reply With Quote
(#35 (permalink))
Old
snbzk's Avatar
snbzk (Offline)
JF Regular
 
Posts: 42
Join Date: May 2009
Location: USA
06-12-2009, 03:45 AM

Quote:
Originally Posted by KyleGoetz View Post
In an adjective clause (the food that my dad makes), take out the partial sentence (I don't know the correct term) from the clause (that my dad makes). Any が there can become a の.
...
I don't know what "following sentence" you're referring to
I was talking about the next sentence in the quiz: "これは昨日私が買ったシャツです。" 昨日私が買った is an adjective clause, is it not? And isn't an adjective clause a subordinate clause?
Reply With Quote
(#36 (permalink))
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 2,119
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
06-14-2009, 04:08 AM

Quote:
Originally Posted by snbzk View Post
Why is it that both の and が can be used in that sentence but not the following sentence?
Alright, snbzk, I've finally found the answer after a weekend of research. The explanation in my last post wasn't too accurate, I apologize.

の and が are only interchangeable when they are used in the clause that constitutes the subject of the sentence.

In the sentence 「父( が/の )作るラーメンはとてもおいしいです。」, ラーメン is the subject. Therefore, you have a choice of の or が.

But in the sentence 「これは昨日私( が )買ったシャツです。」, the subject is これ. Therefore, the only possible particle after 私 will be が.
Reply With Quote
(#37 (permalink))
Old
minminRW's Avatar
minminRW (Offline)
JF Regular
 
Posts: 94
Join Date: Jul 2008
Location: Chiba Japan
06-14-2009, 04:37 AM

Nagoyankee,

「これは昨日私( が )買ったシャツです。」
I think this sentence can also be use の.

Do you mean このシャツは私が買いました。?
Reply With Quote
(#38 (permalink))
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 2,119
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
06-14-2009, 04:54 AM

Quote:
Originally Posted by minminRW View Post
Nagoyankee,

「これは昨日私( が )買ったシャツです。」
I think this sentence can also be use の.

Do you mean このシャツは私が買いました。?
No, I mean the particle after the 私.

In my ear, の would sound okay only if the word 昨日 wasn't there. But even without the 昨日, が still sounds "better" or "more natural". This may merely be a personal preference, though.
Reply With Quote
(#39 (permalink))
Old
snbzk's Avatar
snbzk (Offline)
JF Regular
 
Posts: 42
Join Date: May 2009
Location: USA
06-14-2009, 02:40 PM

Thanks for your efforts, Nagoyankee. While the issue doesn't seem to have been totally resolved, I'll take your advice anyway and only use の in the subject.

Just for the sake of argument, I found the relevant point in the book where I originally heard about the phenomenon:
Quote:

5. Used to replace が to indicate the subject of a clause modifying a noun.
これは坂本さん描いた油絵です。
昨日あなた話していたレストランはどこですか。
Reply With Quote
(#40 (permalink))
Old
minminRW's Avatar
minminRW (Offline)
JF Regular
 
Posts: 94
Join Date: Jul 2008
Location: Chiba Japan
06-14-2009, 03:27 PM

Quote:
Originally Posted by Nagoyankee View Post
No, I mean the particle after the 私.

In my ear, の would sound okay only if the word 昨日 wasn't there. But even without the 昨日, が still sounds "better" or "more natural". This may merely be a personal preference, though.
All right, I agree.
From the point of grammar, 私の買ったシャツ is also OK.
(subject)の(verb/adjective)(noun) and (subject)が(verb/adjective)(noun)are interchangeable.

Let me explain my feeling but I am not sure it is true.
私が買ったシャツ is (私が買った)+(シャツ)
私の買ったシャツ is (私のシャツ)+(買ったシャツ)
Therefore,
(このシャツは)私が買った。 is OK.
(このシャツは)私の買った。 is NG.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6