JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
writar (Offline)
New to JF
 
Posts: 18
Join Date: Jun 2009
Question "beat the bottom" question - 10-12-2009, 09:10 AM

What do people mean by "beat the bottom" in Japanese ?
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
10-12-2009, 03:03 PM

Quote:
Originally Posted by writar View Post
What do people mean by "beat the bottom" in Japanese ?
That is English.
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
writar (Offline)
New to JF
 
Posts: 18
Join Date: Jun 2009
10-13-2009, 11:04 AM

kokoro no soko no soko de
[soko o utsu] utsu means hit,beat, soko means bottom right?

I think that is how it is read. I see it in a japanese newspaper
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
kiv78 (Offline)
New to JF
 
Posts: 23
Join Date: Oct 2009
10-13-2009, 12:47 PM

Im japanese and idont unerstand "beat the bottom"in english
but let me reply.
if it means "(my mind is)in the bottom" then[jigoku ni iru mitaina kibun da]jigoku=hell mitaina=like kibun=feel]

if it means"i have no money"then[ shikin ga soko wo tuita ]
shikin=fand soko=bottom tuita=beated

what is the meaning of "beat the bottom".
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
10-14-2009, 12:13 AM

Quote:
Originally Posted by writar View Post
kokoro no soko no soko de
[soko o utsu] utsu means hit,beat, soko means bottom right?

I think that is how it is read. I see it in a japanese newspaper
Google it! If you use Google, the very first link that comes up in the results tells you the answer: "そこをうつ" - Google Search

http://jpnfuture.com/words/so/sokowoutsu.html
Quote:
底を打つ【そこをうつ】



相場や景気が下げ基調にあったのが緩和され、景気・相 場が回復基調に入るときのこと。回復に入った直後につ いて使われることもある。「底抜け」とまったく同じ意 味である。



「底」「大底」「底を打つ」「底抜け」などはほとんど 同じ意味の関連キーワードなので、まとめて覚えておく と良い。



停滞気味にあった株価が底を打つと急激に株価が上昇し ていくことが多いので、出来る事ならば底を打つ前に株 を買って仕込んでおきたいところですが、実際はそれが 中々難しい・・・(笑)



ただ、現実には底打ちを正確に予測するのは難しく(実 際不可能だと思います)、株価が上昇し始めたとき=底 打ちと認識されることが多い。
(I presume since you are reading the newspaper that you can read the above link. If not, it's even in the dictionary: “底を打つ”の検索結果(2 件):英辞郎 on the Web:スペースアルク
Quote:
底を打つ
bottom out
hit the lowest point
touch [hit, reach] (rock) bottom(値段・相場などが)
エコノミストは、景気が底を打つことを期待しました。
The economists hoped that the recession would bottom out.
Reply With Quote
(#6 (permalink))
Old
korriken (Offline)
New to JF
 
Posts: 19
Join Date: Jul 2009
10-14-2009, 12:13 AM

beat the bottom has no meaning in English.... unless you're talking about disciplining bad children, then you beat their bottom to put them back in line.
Reply With Quote
(#7 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
10-14-2009, 12:15 AM

Quote:
Originally Posted by kiv78 View Post
Im japanese and idont unerstand "beat the bottom"in english
but let me reply.
if it means "(my mind is)in the bottom" then[jigoku ni iru mitaina kibun da]jigoku=hell mitaina=like kibun=feel]

if it means"i have no money"then[ shikin ga soko wo tuita ]
shikin=fand soko=bottom tuita=beated

what is the meaning of "beat the bottom".
We don't say "beat the bottom." OP was just being confusing. OP was asking what the English equivalent of 底を打つ is. In English, if I understand the Japanese phrase correctly, we say "to hit rock bottom" or "to bottom out," depending on context.

"To hit rock bottom" means you are at the lowest point, usually in your life. For example, "When I woke up in a puddle of my own vomit beside a pile of horse manure after drinking whisky for 12 hours straight, I knew I had hit rock bottom."

"To bottom out" is something we use in two situations. One has to do with automobiles. The other is when, for example, a number like price or value or the stock market has hit the very bottom and is now looking like it is going up. We would say "In early 2009, the stock market bottomed out. Since June, the Dow Jones Industrial Average / Nikkei / NASDAQ has steadily improved."
Reply With Quote
(#8 (permalink))
Old
kiv78 (Offline)
New to JF
 
Posts: 23
Join Date: Oct 2009
10-15-2009, 11:52 PM

:i misunderstood .
thanks KyleGoetz ,especially" When I woke up in a puddle of my own vomit beside a pile of horse manure after drinking whisky for 12 hours straight, I knew I had hit rock bottom." heeheheehee.good crazy teacher.i deeply and inpactly understand the meening "hit rock bottom".

Last edited by kiv78 : 10-15-2009 at 11:55 PM.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6