![]() |
|
|
|||
|
11-07-2009, 01:11 AM
引用:
|
|
|||
|
11-07-2009, 01:13 AM
引用:
|
|
|||
|
11-07-2009, 01:16 AM
引用:
はっきり言わせてもらうよ is more like "Let me be perfectly clear." Personally, I feel like the ぞ is awkward. Try saying the sentence fast out loud and you'll see the かくすぞ is hard because the す receives very little stress, but places your tongue in an awkward position for the next mora. But that's just me with my lazy ferner tongue. I'd prefer よ myself, or んだよ. But I'm rambling, feeling the effects of the swiiiine flu. kidding |
|
|||
|
11-07-2009, 08:17 PM
引用:
|
|
|||
|
11-08-2009, 03:03 AM
If you really want Caster to talk to Assassin, and by the looks of a particular scene in the visual novel where he defies her and she basically throws him to the dogs.......all that is needed is this.....
キャスタ: 死になさい。 Caster's my favorite character, so that is all that is needed with a side of lightning bolt. >> (delete this post if you feel it is spam) Oh btw it is キャスタ, not カスタ! |
|
||||
|
11-08-2009, 10:59 PM
You know, I was debating on whether it was キャスタ or カスタ, but I thought I was being dumb putting in extra sounds with the キャ, haha XD
Thank you for your advice, however, this is Assassin talking to Caster, not the other way around. In the project this is for, Fate/Stay Abridged, Assassin is the only one who will be speaking Japanese. |