JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
l0nEr (Offline)
New to JF
 
Posts: 4
Join Date: Feb 2007
Hiragana (or Kanji) vs Katakana - 02-03-2007, 04:50 PM

Hey, im new to the forum. Just wanted to ask a question. When do they use katakana or hiragana. Is it ok to just switch from hiragana to katakana?

Its like, for example, i found this in the lyrics in the KAT-TUN song, REAL FACE. "このナミダ・ナゲキ→未来へのステップ" . Why is the ナミダ written in Katakana? Does it still mean the same as the なみだ or 涙? Also, i think Orange Range Sayonara is marketed in Katakana too? instead of Hiragana?

Why is this so? Thanks a lot.
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
Harusame's Avatar
Harusame (Offline)
New to JF
 
Posts: 4
Join Date: Jan 2007
Location: Michigan, USA
02-03-2007, 04:56 PM

Well, in Japanese, katakana is used for one main thing, and that's imported words. So like, their word for "printout" is written in katakana as "purinto-auto." There's a bunch of other words that are the same way. Those words I don't believe have kanji that they can be written with. Hiragana is used to write words that are of Japanese origin, but do not have a kanji. Also, I've seen in some video games, mostly for younger children, they seem to use more hiragana if they can, because younger children don't know as many kanji.

Hope that helps a bit.


You'll note that I am indeed male, despite the fact that Aoi Sakuraba is my Avatar. It was the best I found XD
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
NekoNekoChan's Avatar
NekoNekoChan (Offline)
ナイトメア!!!
 
Posts: 57
Join Date: Jan 2007
Location: America, colorado.
Send a message via Yahoo to NekoNekoChan
02-03-2007, 11:55 PM

Katakana-foreign words
Hiragana-local words.

There are never kanji that can be used for foreign words. However, you can turn hiragana words into kanji.


Life brings death.
Death brings eyes.
Each time we blink
we open our eyes again,
yet, when we blink our last
people will close their eyes and tear.

However, the death will cause people to eventually open their eyes once again.
Become stronger, strive to live as long as they can.
Life brings death.
Death Brings life.

Made by me in 30 seconds(or around there)
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
l0nEr (Offline)
New to JF
 
Posts: 4
Join Date: Feb 2007
02-04-2007, 02:18 AM

Quote:
Well, in Japanese, katakana is used for one main thing, and that's imported words.
Yup, i thought so too. But what about the example i asked about? i saw the translation for the song, ナミダ is translated as tears too, just like なみだ and 涙. Why was the ナミダ (the katakana version) used and not the kanji or hiragana ones?
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
l0nEr (Offline)
New to JF
 
Posts: 4
Join Date: Feb 2007
02-04-2007, 02:26 PM

Another example would be YUI's movie or the Erika Sawajiri's drama Taiyou no Uta. Why is it market as タイヨウのうた and not 太陽の歌?
Reply With Quote
(#6 (permalink))
Old
NekoNekoChan's Avatar
NekoNekoChan (Offline)
ナイトメア!!!
 
Posts: 57
Join Date: Jan 2007
Location: America, colorado.
Send a message via Yahoo to NekoNekoChan
02-04-2007, 03:40 PM

I have no clue why they would be :/


Life brings death.
Death brings eyes.
Each time we blink
we open our eyes again,
yet, when we blink our last
people will close their eyes and tear.

However, the death will cause people to eventually open their eyes once again.
Become stronger, strive to live as long as they can.
Life brings death.
Death Brings life.

Made by me in 30 seconds(or around there)
Reply With Quote
(#7 (permalink))
Old
Harusame's Avatar
Harusame (Offline)
New to JF
 
Posts: 4
Join Date: Jan 2007
Location: Michigan, USA
02-04-2007, 09:23 PM

Yea, me neither. Sorry.


You'll note that I am indeed male, despite the fact that Aoi Sakuraba is my Avatar. It was the best I found XD
Reply With Quote
(#8 (permalink))
Old
Nyororin's Avatar
Nyororin (Offline)
Mod Extraordinaire
 
Posts: 4,147
Join Date: Nov 2006
Location: あま市
Send a message via MSN to Nyororin Send a message via Yahoo to Nyororin
02-05-2007, 03:47 AM

It`s a way to look cool or put stress on a specific word when used in lyrics like that.
It`s not at all normal for regular writing - sort of a modern "cool" way to write things in songs or titles.

It all means the same, and no one Japanese would have any trouble reading any of it - it`s just a way of adding flavor to the thing written.


If anyone is trying to find me… Tamyuun on Instagram is probably the easiest.
Reply With Quote
(#9 (permalink))
Old
NekoNekoChan's Avatar
NekoNekoChan (Offline)
ナイトメア!!!
 
Posts: 57
Join Date: Jan 2007
Location: America, colorado.
Send a message via Yahoo to NekoNekoChan
02-05-2007, 04:43 AM

That's interesting, i've never seen it in action though. I've always thought katakana had more of an edge than hiragana.


Life brings death.
Death brings eyes.
Each time we blink
we open our eyes again,
yet, when we blink our last
people will close their eyes and tear.

However, the death will cause people to eventually open their eyes once again.
Become stronger, strive to live as long as they can.
Life brings death.
Death Brings life.

Made by me in 30 seconds(or around there)
Reply With Quote
(#10 (permalink))
Old
l0nEr (Offline)
New to JF
 
Posts: 4
Join Date: Feb 2007
02-05-2007, 05:04 AM

... thats bad...somehow i can never master my katagana... i prefer hiragana. Even kanji isnt that bad, because im chinese.

Thanks anyway.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6