JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#11 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
03-08-2010, 05:21 PM

Quote:
Originally Posted by pacerier View Post
hey cool i will try to stick to the basics, however how am i supposed to know if a word is "basic" or "advanced" when i don't even know the word. like in english i can guess that a word is pretty advanced if its very very long but this does not seem to apply to japanese.
You won't encounter difficult words in the first chapters of your textbook. You will encounter difficult words in newspaper articles in the "politics" section.
You won't encounter difficult words when reading a book written for a first grader.
You will encounter difficult words when reading a Haruki Murakami novel.
etc.
Reply With Quote
(#12 (permalink))
Old
pacerier (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 159
Join Date: Aug 2009
03-08-2010, 10:14 PM

oic, most of the words i've got i scraped them off manga (namely naruto and one piece) or TV dramas. im trying to find japanese storybooks for natives like ages 10 and below but up till now there's not much hope


recently i've came across this sentence which i don't understand: ポさんは永遠の少年ですね. does it mean something like "Poh will always be a kid, won't he"?

also i was wondering does 税込みで70ドルする means $70 tax-included, or $70 including tax? so if tax is 10% would i have to pay $70 or $77?


========================================
Reply With Quote
(#13 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
03-09-2010, 12:22 AM

Quote:
Originally Posted by pacerier View Post
recently i've came across this sentence which i don't understand: ポさんは永遠の少年ですね. does it mean something like "Poh will always be a kid, won't he"?
Yes. Or, more artfully, Po will never grow up or Po is a perpetual child or something.

Quote:
also i was wondering does 税込みで70ドルする means $70 tax-included, or $70 including tax?
Those two things mean the same exact thing.
Quote:
so if tax is 10% would i have to pay $70 or $77?
Tax included. $70.
Reply With Quote
(#14 (permalink))
Old
pacerier (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 159
Join Date: Aug 2009
03-09-2010, 08:52 AM

thanks for the clarification = ) in another situation, if someone were to say それは税込みですよ does this mean "that is before tax (that does not include tax)"?

if that's the case i was wondering why is that so, shouldn't the sentence mean something like "that is tax-included"


========================================

Last edited by pacerier : 03-09-2010 at 08:55 AM.
Reply With Quote
(#15 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
03-09-2010, 03:19 PM

Quote:
Originally Posted by pacerier View Post
thanks for the clarification = ) in another situation, if someone were to say それは税込みですよ does this mean "that is before tax (that does not include tax)"?

if that's the case i was wondering why is that so, shouldn't the sentence mean something like "that is tax-included"
Do you understand what 込み means? It means "included." It does not mean "not included."
Reply With Quote
(#16 (permalink))
Old
pacerier (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 159
Join Date: Aug 2009
03-10-2010, 12:39 PM

hm ok so would this それは税込みですよ mean "that includes tax"?


also does 図書室 refer to the reading room in a library, or the library itself, or can it be used to refer to either the library or the reading room


========================================
Reply With Quote
(#17 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
03-10-2010, 01:50 PM

Quote:
Originally Posted by pacerier View Post
hm ok so would this それは税込みですよ mean "that includes tax"?
Yes. You seem rather persistent with this?

Quote:
also does 図書室 refer to the reading room in a library, or the library itself, or can it be used to refer to either the library or the reading room
図書室(としょしつ) = a small library as in an elementary school. Housed in a building.

図書館(としょかん) = a large library. It stands by itself.

Neither means "reading room".
Reply With Quote
(#18 (permalink))
Old
pacerier (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 159
Join Date: Aug 2009
03-10-2010, 06:04 PM

oh its not that but i came across this 税込みですよ (i searched for 税込み in WWWJDIC: Word Search and pressed the [Ex]ample button) the translation i had was "that's before tax", and "that's before tax" sounds to me as though tax was not included. but the examples are user submitted so maybe it was a misintepretation.


should i use 図書室 or 図書館 to describe a library in a shopping center, say a rather huge shopping center with 5 floors.


========================================
Reply With Quote
(#19 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
03-10-2010, 07:37 PM

Quote:
Originally Posted by pacerier View Post
oh its not that but i came across this 税込みですよ (i searched for 税込み in WWWJDIC: Word Search and pressed the [Ex]ample button) the translation i had was "that's before tax", and "that's before tax" sounds to me as though tax was not included. but the examples are user submitted so maybe it was a misintepretation.


should i use 図書室 or 図書館 to describe a library in a shopping center, say a rather huge shopping center with 5 floors.
The sample sentence is wrong. I am too lazy to register with the Tatoeba project right now to correct the sample sentence there, so maybe next time I get on sci.lang.japan, I'll shoot Jim a message letting him know about the error.

And whether you use 図書館 or 図書室 is dependent on the size of the library, not the size of the place it's located. How big is the library?
Reply With Quote
(#20 (permalink))
Old
duo797's Avatar
duo797 (Offline)
異議あり!
 
Posts: 223
Join Date: Apr 2009
Location: Michigan
Send a message via AIM to duo797
03-10-2010, 09:19 PM

Quote:
Originally Posted by pacerier View Post
oh its not that but i came across this 税込みですよ (i searched for 税込み in WWWJDIC: Word Search and pressed the [Ex]ample button) the translation i had was "that's before tax", and "that's before tax" sounds to me as though tax was not included. but the examples are user submitted so maybe it was a misintepretation.


should i use 図書室 or 図書館 to describe a library in a shopping center, say a rather huge shopping center with 5 floors.
Is it actually a library, or a book store? I've never heard of a Library being in a mall before.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6