JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#21 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
05-10-2010, 03:52 AM

Quote:
Originally Posted by Sashimister View Post
We would just say スケートが好きです or 大好きです. 
Is it true that you would not really ever add する to a するverb and then nominalize it with a particle?

Like you wouldn't really ever say something like 野球をすることができます。 Rather, you'd just say 野球ができます。

Right?
Reply With Quote
(#22 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
05-10-2010, 04:43 AM

Quote:
Originally Posted by KyleGoetz View Post
Is it true that you would not really ever add する to a するverb and then nominalize it with a particle?

Like you wouldn't really ever say something like 野球をすることができます。 Rather, you'd just say 野球ができます。

Right?
To say "I know how to play baseball.", native speakers would almost never say 野球をすることができます.

野球をすることができます, when correctly used, has two meanings:
1. Playing baseball is permitted in a certain place.
2. A baseball player has recovered from a serious injury and says "I can play baseball again."

野球ができます has one additional meaning, which is "I know how to play basebal."
Reply With Quote
(#23 (permalink))
Old
chryuop's Avatar
chryuop (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 704
Join Date: Jul 2008
Location: Oklahoma, USA
05-10-2010, 06:42 AM

Quote:
Originally Posted by Sashimister View Post
To say "I know how to play baseball.", native speakers would almost never say 野球をすることができます.

野球をすることができます, when correctly used, has two meanings:
1. Playing baseball is permitted in a certain place.
2. A baseball player has recovered from a serious injury and says "I can play baseball again."

野球ができます has one additional meaning, which is "I know how to play basebal."
Why not 野球をできる? I mean, できる is already the potential form of する. Wouldn't be like saying "I can do, do laundry" (stupid example, but couldn't come up with one better to try to explain what I wanted to say sorry).


降り注ぐ雨 マジで冷てぇ
暗闇の中 歩くしかねぇ
everything’s gonna be okay 恐れることねぇ
辛い時こそ胸を張れ
Reply With Quote
(#24 (permalink))
Old
yuriyuri's Avatar
yuriyuri (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 232
Join Date: Aug 2009
Location: UK
05-10-2010, 08:28 AM

Quote:
Originally Posted by chryuop View Post
Why not 野球をできる?
Because potential forms should take が.
I can't tell you exactly why it has to take が if that is what you want to know.
All I know is that you express potential with が.

Edit:
I hope I didn't mis-understand you; When I wrote the above, I was under the impression you wanted to just know if をできる was correct.

But now I have re-read it, I think you want an explanation of the linguistics (If that is the right term to use)

Last edited by yuriyuri : 05-10-2010 at 08:44 AM.
Reply With Quote
(#25 (permalink))
Old
chryuop's Avatar
chryuop (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 704
Join Date: Jul 2008
Location: Oklahoma, USA
05-10-2010, 01:16 PM

It was more a request about the する and できる used together, seems more a repetition.
As per をできる I was taught that potential form takes を、が、は with slightly difference in meaning (or nuance). But I might remember wrong.


降り注ぐ雨 マジで冷てぇ
暗闇の中 歩くしかねぇ
everything’s gonna be okay 恐れることねぇ
辛い時こそ胸を張れ
Reply With Quote
(#26 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
05-10-2010, 01:19 PM

Quote:
Originally Posted by chryuop View Post
Why not 野球をできる? I mean, できる is already the potential form of する. Wouldn't be like saying "I can do, do laundry" (stupid example, but couldn't come up with one better to try to explain what I wanted to say sorry).
Because you're supposed to use が with potential verbs technically. For example, (a weird and simplistic sentence) ピザが食べられる is the textbook correct form, not ピザを食べられる. Using を there, IIRC, is "wrong" but people still do it, and I think, like using を with たい form, it emphasizes the object of the sentence.
Reply With Quote
(#27 (permalink))
Old
chryuop's Avatar
chryuop (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 704
Join Date: Jul 2008
Location: Oklahoma, USA
05-10-2010, 01:23 PM

This is how it was explained to me:

*A direct object in a sentence using potential verb form, can be followed by either "ga" or "o" or "wa"
However, each brings its own different nuance to the meaning.Thus:

A,(watashi wa) nihongo ga hanase-masu.(I can speak Japanese/ The language I can speak is Japanese.)
=> This _expression puts stress on "nihongo" which the subject(watashi) can speak.
* Question: "anata wa nani-go ga hanasemasuka ( What language can you speak?)
Answer: "watashi wa nihongo ga hanasemasu" ( I can speak Japanese language)

B,(watashi wa) nihongo o hanase-masu. (I can speak Japanese )
=> This _expression emphasizes the subject's ability to be able to speak Japanese.
* Question: "anata wa nihongo ga hanasemaska"( Can you speak Japanese?)
Answer: "hai, watashi wa nihongo o hanasemasu"( Yes, I can )

C,(watashi wa) nihongo wa hanasemasu ( I can speak Japanese.)
=> This _expression implies the subject (watashi) can't speak languages but Japanese.
(watsshi wa) nihongo wa hanasemasen ( I can't speak Japanese.)
=> This _expression implies the subject can't speak Japanese ,but other language.


降り注ぐ雨 マジで冷てぇ
暗闇の中 歩くしかねぇ
everything’s gonna be okay 恐れることねぇ
辛い時こそ胸を張れ
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6