JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
StueyT's Avatar
StueyT (Offline)
JF Regular
 
Posts: 92
Join Date: Feb 2010
Location: エディンバラ、スコットランド
Japanese for Busy People 2 Workbook - Page 6 - 06-05-2010, 07:52 PM

Hi all,

Just a little confused with the workbook for JFBP2. On page 6, it lists various means of transport to Narita from Tokyo Station. One of the questions is:

成田エクスプレスとリムジンバスとどちらが時間がかか りますか

I'm confused at what it is asking. Is it asking which take less time or which takes more time? I am guessing by context that it means which takes more time?

Thanks in advance


広島市は一番!
My Flickr
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
06-06-2010, 02:37 AM

Quote:
Originally Posted by StueyT View Post
Just a little confused with the workbook for JFBP2. On page 6, it lists various means of transport to Narita from Tokyo Station. One of the questions is:

成田エクスプレスリムジンバスどちらが時間がかかりますか

I'm confused at what it is asking. Is it asking which take less time or which takes more time? I am guessing by context that it means which takes more time?
It's asking which takes more time.

Better speakers wouldn't use と&と there, though, as it sounds pretty child-like. They use either と&とでは or と&では.
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
StueyT's Avatar
StueyT (Offline)
JF Regular
 
Posts: 92
Join Date: Feb 2010
Location: エディンバラ、スコットランド
06-06-2010, 01:30 PM

Thanks Sashi!

So you are saying that it is more common to say:

成田エクスプレスとリムジンバスとではどちらが時間がかかりますか

Or

成田エクスプレスとリムジンバスではどちらが時間がかかりますか


広島市は一番!
My Flickr
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
06-06-2010, 01:48 PM

Quote:
Originally Posted by StueyT View Post
Thanks Sashi!

So you are saying that it is more common to say:

成田エクスプレスとリムジンバスとではどちらが時間がかかりますか

Or

成田エクスプレスとリムジンバスではどちらが時間がかかりますか
Exactly. I really recommend that people not use the double-と when talking to a stranger, which is the case here. It will sound pretty goofy.

The double-と can be used with a kid or a close friend in a casual convo, though, I might add.  
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
Kai13's Avatar
Kai13 (Offline)
あゆ
 
Posts: 373
Join Date: Oct 2007
Location: オバール、ポルトガル。
Send a message via Skype™ to Kai13
06-12-2010, 07:28 PM

Such a useful advice!

Sashimister, we only use (と)では if we use a transport? Or can we also use for other stuff like:

高松さんと高橋さんと誰が背が高いですか。

おすしと鶏肉とどっちがおいしいですか。


お願いします。


自分のブログ!
見てみてください。
Reply With Quote
(#6 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
06-13-2010, 02:39 AM

Quote:
Originally Posted by Kai13 View Post
Such a useful advice!

Sashimister, we only use (と)では if we use a transport? Or can we also use for other stuff like:

高松さんと高橋さんと誰が背が高いですか。

おすしと鶏肉とどっちがおいしいですか。

お願いします。
Bom dia.

It doesn't have to be about tansportation methods. You can use it for any kind of comparisn.

高松さんと高橋さんと誰が背が高いですか。
This sentence has a non-particle problem. You can only use 誰/何/いつ/どこ,
etc. when comparing more than two things/persons. In this sentence, どちら/どっち must be used.
高松さんと高橋さんとではどちらが背が高いですか。 Best
高松さんと高橋さんではどちらが背が高いですか。 Close second
高松さんと高橋さんどちらが背が高いですか。 Childish or very casual. 

おすしと鶏肉とどっちがおいしいですか。 is correct. You can make it "more than correct" by using the same particles asabove.

Last edited by Sashimister : 06-13-2010 at 07:06 AM.
Reply With Quote
(#7 (permalink))
Old
Kai13's Avatar
Kai13 (Offline)
あゆ
 
Posts: 373
Join Date: Oct 2007
Location: オバール、ポルトガル。
Send a message via Skype™ to Kai13
06-13-2010, 07:03 AM

Quote:
Originally Posted by Sashimister View Post
Bom dia.

It doesn't have to be about tansportation methods. You can use it for any kind of comparisn.

高松さんと高橋さんと誰が背が高いですか。
This sentence has a non-particle problem. You can only use 誰/何/いつ/どこ,
etc. when comparing more than two things/persons. In this sentence, どちら/どっち must be used.

おすしと鶏肉とどっちがおいしいですか。 is correct. You can make it "more than correct" by using the same particles asabove.

おすしと鶏肉とどっちがおいしいですか。
Yes. Thanks for the correction and explanation.


自分のブログ!
見てみてください。
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6