Japanese word for "and" when using several nouns to describe someone?
Hello!
I have been studying japanese for a while now, but I realize that I don't know the word for "and", that you use when you are trying to connect nouns that describe the same thing/person. Do I still use "to"? How do you for example "I'm a student and a teacher"? Do you say "Watashi wa gakusei to sensei desu"? Thank you! |
Quote:
|
Quote:
Because it is not simply just a list of nouns, it is describing what the person is. (Maybe I made that up, but I thought it was で in this case) For example from alc: “is a and”の検索結果(6380 件):英辞郎 on the Web:スペースアルク Ben Gates is a historian and adventurer. ベン・ゲイツは歴史学者で冒険家です。 |
Quote:
学生で、先生です。 がくせいで、せんせいです。 I think thats what you meant. But it sounds a bit strange. I would use と. And you can't use で for example for : 猫と犬がいる。 ねこといぬがいる。 Because you want to say that there are(exist) cats and dogs, not it is a cat and a dog. |
Quote:
This is one of the reasons I brought it up. Quote:
Of course we can't use で in your example, because it is a fundamentally different sentence. But we want to describe what the person is (Going back to the で being a て form of だ reason.) For these reasons I also provided the example from ALC. Of course I could be wrong, but I felt it important to bring up. |
Quote:
____________ Quote:
|
Quote:
Is that what made what I said wrong? I'd originally written something using examples of アとビは アとビを アとビに アとビが etc. but then deleted it. In any case, I'd be interested to know what would have been a better answer! |
Quote:
That would be: 「スミスさんはパイロットであり、妻であり、ふたりのこどもの母親でもある。」 or 「スミスさんはパイロットで、妻で、ふたりのこどもの母親でもある。」 |
Of course Sashimister and yuriyuri are correct. I don't know what I was thinking. Even when I spoke aloud to myself, what they said came out.
Looks like I went off on a wild tangent. (Again!) |
Don't beat yourself up, Kyle.
|
Quote:
Thank you so much! :pinkbow: |
Quote:
(And don't forget to use the も at the end.) The difference between the two sentences is the degree of formality. The first sentence sounds more formal but not by all that much to the native ear. |
Ok, so I should say 学生で、先生もです? Got it.
So ありis kind of like when you use the stem form of verbs (instead of the te-form) to link sentences, but you use ありbecause だ is already in the te-form? Again, thank you for your help! ^_^ |
Quote:
You can choose between でもある and でもあります. Quote:
I stated last time that あり was the continuative form of ある. The term "continuative form" is the official name for the "te-form". (Believe it or not, the term "te-form" is NEVER used in Japan, which is why I don't like using it in my explanations.) So, あり is already in the "te-form" even though you see no て in it, and so is で. This is the reason that you should construct these sentences as: (Again, read each and every letter carefully or you will learn nothing in this post. If I were you, I would read these aloud.) であり + であり + でもある or で + で + でもある でもある can be replaced by でもあります. |
All times are GMT. The time now is 12:14 PM. |