JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
chryuop's Avatar
chryuop (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 704
Join Date: Jul 2008
Location: Oklahoma, USA
らしき - 10-19-2010, 03:04 PM

ただいま ^^ 日本語を勉強することをちょっと休めたんです。今、も う一度勉強しつつあります。
では、いつものように質問がありますよ。 ^^
本を読んでいて、変な文章を見つけました。
「おまわりに捕まったのかもしれない。今までスポーツ らしきものをしたことがないといっていたから、警官の 足に勝てなくても不思議ではない。」
「I think he got caught by the cops. Since he said he has never done sport up to now, it was no surprise he couldn't beat the cops' legs」と翻訳されると思います。
でも、「らしき」は辞書に見つけられないんです。Google に探して、「らしき」はよく使われますよ。誰か助けら れませんか。
お願いします。


降り注ぐ雨 マジで冷てぇ
暗闇の中 歩くしかねぇ
everything’s gonna be okay 恐れることねぇ
辛い時こそ胸を張れ
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
10-19-2010, 03:17 PM

Quote:
Originally Posted by chryuop View Post
ただいま ^^ 日本語を勉強することをちょっと休めたんです。今、も う一度勉強しつつあります。
では、いつものように質問がありますよ。 ^^
本を読んでいて、変な文章を見つけました。
「おまわりに捕まったのかもしれない。今までスポーツ らしきものをしたことがないといっていたから、警官の 足に勝てなくても不思議ではない。」
「I think he got caught by the cops. Since he said he has never done sport up to now, it was no surprise he couldn't beat the cops' legs」と翻訳されると思います。
でも、「らしき」は辞書に見つけられないんです。Google に探して、「らしき」はよく使われますよ。誰か助けら れませんか。
お願いします。
〜らしきもの=〜のようなもの

「〜らしい」っていうこと、聞いたことがありますか。

例)紳士らしきもの=a kind of gentleman
包丁らしきもので(人)を脅す =threaten someone with what appears to be a kitchen knife
etc.
“らしきもの”の検索結果(10 件):英辞郎 on the Web:スペースアルク

だからreally the source is saying "sport-ish type things" but that sounds weird in translation. I wonder if it's just a way of making the sentence sound softer...
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
hatsuto11's Avatar
hatsuto11 (Offline)
阿邪美能伊理比売
 
Posts: 130
Join Date: Apr 2009
Location: ナザレ
10-19-2010, 03:30 PM

Quote:
Originally Posted by chryuop View Post
ただいま ^^ 日本語を勉強することをちょっと休めたんです。今、も う一度勉強しつつあります。
では、いつものように質問がありますよ。 ^^
本を読んでいて、変な文章を見つけました。
「おまわりに捕まったのかもしれない。今までスポーツ らしきものをしたことがないといっていたから、警官の 足に勝てなくても不思議ではない。」
「I think he got caught by the cops. Since he said he has never done sport up to now, it was no surprise he couldn't beat the cops' legs」と翻訳されると思います。
でも、「らしき」は辞書に見つけられないんです。Google に探して、「らしき」はよく使われますよ。誰か助けら れませんか。
お願いします。
ご迷惑をお掛け致しますが、外国人が読める日本語の本 を探しておりますので、そちらの本の名前を教えていた だけると有難いです。
(突然の投稿ですみませんね)


大日本帝國に戻りたい!
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
chryuop's Avatar
chryuop (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 704
Join Date: Jul 2008
Location: Oklahoma, USA
10-19-2010, 03:33 PM

大変ありがたい。まず、「らしい」という言葉だと思い ました。でも、「き」で終わる形容詞を知りませんでし た。形容詞は全ての言葉が同じようにしますか。


降り注ぐ雨 マジで冷てぇ
暗闇の中 歩くしかねぇ
everything’s gonna be okay 恐れることねぇ
辛い時こそ胸を張れ
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
10-19-2010, 03:38 PM

Quote:
Originally Posted by hatsuto11 View Post
ですみません
へっ

          .
Reply With Quote
(#6 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
10-19-2010, 03:39 PM

Quote:
Originally Posted by chryuop View Post
大変ありがたい。まず、「らしい」という言葉だと思い ました。でも、「き」で終わる形容詞を知りませんでし た。形容詞は全ての言葉が同じようにしますか。
しないと思いますが...

○ “美しき”の検索結果(5 件):英辞郎 on the Web:スペースアルク
× “楽しき”の検索結果(0 件):英辞郎 on the Web:スペースアルク
× “懐かしき/UTF-8/  ”の検索結果(0 件):英辞郎 on the Web:スペースアルク

Last edited by KyleGoetz : 10-19-2010 at 03:42 PM.
Reply With Quote
(#7 (permalink))
Old
hatsuto11's Avatar
hatsuto11 (Offline)
阿邪美能伊理比売
 
Posts: 130
Join Date: Apr 2009
Location: ナザレ
10-19-2010, 03:42 PM

Quote:
Originally Posted by KyleGoetz View Post
へっ

          .
lol............. ??


大日本帝國に戻りたい!
Reply With Quote
(#8 (permalink))
Old
chryuop's Avatar
chryuop (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 704
Join Date: Jul 2008
Location: Oklahoma, USA
10-19-2010, 03:44 PM

Quote:
Originally Posted by hatsuto11 View Post
ご迷惑をお掛け致しますが、外国人が読める日本語の本 を探しておりますので、そちらの本の名前を教えていた だけると有難いです。
(突然の投稿ですみませんね)
分かりにくい本が大好きです。。。笑。教科書が多くあ るんです。日本人ような話し方を見ることがいりますよ 。

Really....I don't know if it's normal like this in Japan...but u make me feel OLD LOL. Not even one of my penpal ever wrote to me like that, not even as first mail LOL.


降り注ぐ雨 マジで冷てぇ
暗闇の中 歩くしかねぇ
everything’s gonna be okay 恐れることねぇ
辛い時こそ胸を張れ
Reply With Quote
(#9 (permalink))
Old
hatsuto11's Avatar
hatsuto11 (Offline)
阿邪美能伊理比売
 
Posts: 130
Join Date: Apr 2009
Location: ナザレ
10-19-2010, 03:49 PM

Quote:
Originally Posted by chryuop View Post
分かりにくい本が大好きです。。。笑。教科書が多くあ るんです。日本人ような話し方を見ることがいりますよ 。

Really....I don't know if it's normal like this in Japan...but u make me feel OLD LOL. Not even one of my penpal ever wrote to me like that, not even as first mail LOL.
I know... Young Japanese guys lost their ancestors' morals...
and btw, a Japanese guy wouldn't reply to me like that being so polite is not rude in our case.... because I don't know you personally! So I think it really suits our situation...
anyway, this is not our topic... would you please tell me?
(you are right about making you feel old.... I am a fan of ancient Japan)


大日本帝國に戻りたい!
Reply With Quote
(#10 (permalink))
Old
tsurezure (Offline)
New to JF
 
Posts: 21
Join Date: Oct 2010
10-19-2010, 04:00 PM

Quote:
Originally Posted by chryuop View Post
大変ありがたい。まず、「らしい」という言葉だと思い ました。でも、「き」で終わる形容詞を知りませんでし た。形容詞は全ての言葉が同じようにしますか。
初めまして。
まず、これは形容詞ではなく助動詞です。「らしい」の 連体形の古い形が「らしき」です。古い形ですが頻繁に 使われます。

次に、今回の小説の文章中の「らしい」は推量の意味で はありません。
リンクを貼っておきます。
3の意味です。
らしい[助動] の意味とは - Yahoo!辞書

したがって、
「今までスポーツらしきものをしたことがないといって いたから」の意味は
「今までスポーツというにふさわしいものをしたことが ないといっていたから」になります。英訳してみてくだ さい。

日本語の難しい本を読むのなら、青空文庫で芥川、夏目 、太宰などに挑戦してはいかがでしょうか。

形容詞について
素晴らし日々
のように「い」を「き」で置き換えることは、よくあり ます。
古き良き時代
素晴らしき日々
懐かしき友
美しき人
すこし古くて文学的表現ですが、珍しいものではありま せん。
素晴らしき日々というのはThe Wonder Yearsというドラマの邦題です。美しき日々という邦題の 国ドラマもあります。

Last edited by tsurezure : 10-19-2010 at 04:11 PM.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6